sábado, 31 de marzo de 2012

UDLS / NOTW: Essence 'Iced Eyes Baby' (Cristalliced LE)


Hoy me gustaría enseñaros un esmalte que incluímos en nuestra *última* entrega de parecidos razonables, el esmalte 'Iced Eyes Baby' que sacó Essence como parte de la Edición Limitada 'Cristalliced'. Fue lo único que compré de dicha colección.

Today I'd like to show you a nail polish we included in our *latest* 'Reasonable Lookalikes' series. It's called 'Iced Eyes Baby' and was released as part of the 'Cristalliced' LE by Essence. It was the only thing I got from said trend edition.

Día 1: Por la mañana, aplico una capa de la base de P2 y después, dos capas de este esmalte, no sin ciertos problemas. El pincel está todo chafado y cuesta conseguir una buena aplicación sin liarla, unido a alguna pelusa que no sé muy bien de dónde salía. Remato con una capa de SV. Quizá le haga una estampación o algo más adelante.



Day 1: In the morning, I apply one coat of my P2 base and then two of this polish, though application was far from troublefree. The brush is all wonky and getting a smooth and even coverage can be a real challenge. A stray fiber coming out of God knows where didn't help either. I topped it with a coat of SV. I may stamp or do some nail art on this later.

Día 4 (viernes): Aunque la manicura aguantó después de lavarme el pelo, tengo desconchado el esmalte en el pulgar e índice derecho, y también se ven desgastadas las puntas de esa mano. No está mal, aunque eso sí, el pincel es una m....., algo que con Essence, nunca me había pasado.

Day 4: Even though the mani survived my washing my hair, my right thumb and index nails are chipped and tipwear is also noticeable in the same hand. Not bad, but the brush is a royal piece of *hit, not something I've ever experienced with Essence before.



¿Alguna vez os ha tocado un pincel desastroso con Essence?

Have you ever had a disastrous Essence brush?

viernes, 30 de marzo de 2012

UDLS/NOTW: KIKO #246.



Hola, chicas:

Aquí vengo con mis uñas de la semana. Esta vez con el esmalte 246 de KIKO, que compré en el pedido que hicimos a su página web, y que os enseñamos *aquí*. Definiría el color como burdeos con reflejos multicolores. Me encanta. Se puede decir más alto, pero no más claro.

Hi girls,

Here I am again with my nails of the week. This time with the polish #246 from KIKO, which I bought online, as we showed you *here*. I'd describe this shade as burgundy red with multicolour reflections. I love it. I could say it louder, but not clearer.




Sin más dilación, empiezo con el diario de esta manicura.

Without further ado, I'll start with the diary of this mani.


Primer día: Aplico una capa de Chip Skip de OPI, que nos envió María, de Todos los esmaltes son pocos. La sensación que deja en las uñas es como si te las hubieras frotado con alcohol: sin brillo y con pequeñas marquitas blancas.
Después aplico dos capas finas de este esmalte, y por último, Seche Vite encima.
Tengo la ligera impresión de que el efecto no es tan brillante como en otras manicuras, pero no sé si es por el esmalte o por el Chip Skip que usé como base.

First day: I apply one coat of Chip Skip from OPI, which María, from 'Todos los esmaltes son pocos' sent us. It leaves a dry feeling on your nails, just like if you had scrubbed them with rubbing alcohol: without shine and with small white marks.
After that I apply two thin coats of this polish, and Seche Vite on top.
I have the vague feeling that the effect isn't so shiny as in other manis, but I don't know if it's due to the polish itself or to Chip Skip, which I used as a base coat.

Segundo día: Fotos. Second day: Pics.


Tercer día: Parece que pasan la prueba del lavado de pelo, que es cuando generalmente se echan a perder las manicuras.
Al final del tercer día, veo un pequeño desconchón en el dedo medio de la mano derecha, pero el esmalte no se despega, como otras veces. ¿Será por el Chip Skip?

Third day: it seems to pass the hair wash test, when all the manicures usually get ruined.
At the end of the third day, I see a small chipping on my right-hand middle finger, but the polish doesn't get unstuck, as usual. Could it be due to Chip Skip?

Cuarto día: El desconchón es cada vez más grande, y aparecen otros más pequeños en otras uñas, por lo que decido retirarme el esmalte.

Fourth day: The chipping is becoming bigger and bigger, and I have some more on other nails; that's why I decide to remove the polish.

Pensando en cuál será mi próxima manicura, creo que me decidiré por un "dueto alemán". Ya os contaré.

As for my next mani, I'll probably choose a 'German duet'. I'll tell you soon.


miércoles, 28 de marzo de 2012

Receta en estuche vapor Lékué / Recipe with Lékué Steam Case

Hoy os traigo una receta preparada con el estuche de vapor de silicona de Lékué que os enseñamos *aquí*. Ya son varias las recetas que hemos preparado con él, tanto dulces como saladas y lo cierto es que nos está gustando mucho y lo estamos usando regularmente. No hay nada peor que juntarse con un montón de cacharritos de cocina y tenerlos muertos de risa. Especialmente, si vuestra cocina no es especialmente grande. La cocina de casa de Marian es tipo cocinita Pin y Pon.

Today I have a recipe for you using the silicone steam case from Lékué we shared with you *here*. We've done several recipes with it, both sweet and savoury and the truth is we're very pleased with it and are using it on a regular basis. There is nothing worse than having lots of gadgets and stuff you have no use for. Especially if your kitchen is not big by any means. The kitchen at Marian's resembles Pin & Pon play kitchen.

Bueno, al lío, como diría nuestra querida Gadi:
Well, let's get to business, as our dear Gadi would say:

Revuelto de calabacín en estuche de vapor Lékué:

Ingredientes para dos personas:

1 calabacín de tamaño medio
1 cebolla pequeña
AOVE
sal
2 huevos 'L'.




Scrambled eggs with zucchini/courgettes using Lékué Steam Case:

Ingredients (serves 2):

1 medium-sized courgette/zucchini
1 small onion
Extra virgin Olive Oil
Salt
2 large eggs

1. Lava bien el calabacín y córtalo en daditos, sin pelar (retira la piel que no esté tersa). Pica la cebolla finita y mézclala con el calabacín ya cortadito.

1. Wash your courgette/zucchini and cut it into cubes, unpeeled (at least the parts that are not smooth or healthy). Chop up the onion into thin slices and add it to the cut courgette.

2. Reparte el calabacín y la cebolla en el estuche de vapor, asegurándote de que cubra bien el fondo del recipiente. Añade sal al gusto y un chorro de aceite de oliva. Puedes dar vuelta para que el aceite quede bien repartido.

2.Spread the courgette/zucchini on the steamer. Make sure the veggies cover the bottom of the case. Add salt to taste and a dash of olive oil. Stir so the ingredients are well blended, especially the oil.

3. Cierra el estuche de vapor e introduce en el microondas. Programa aproximadamente cinco minutos y medio a potencia máxima.

3. Close the steam case and put it in the microwave. Set approx. 5 1/2 min. in your microwave, at the highest.

4- Bate un par de huevos en un bol y reserva. Pon a calentar una sartén, añade el calabacín que hemos hecho en el estuche de vapor y los huevos batidos. Revuelve bien y cuando esté cuajado el huevo, retira y sirve.
Nosotras añadimos un poquito de pimentón dulce.

4- Beat the eggs in a bowl and set aside. Put a frying pan on the hob, add the courgette/zucchini we've cooked in the steamer and incorporate the eggs. Stir well and until the eggs are done. Remove from heat and serve.
We added a touch of sweet paprika.




Aunque no tengáis este estuche, os animamos a que uséis más el microondas. Con lo cara que está la luz (y lo que te rondaré), vuestro bolsillo os lo agradecerá. Y si no tenéis mucho tiempo, tardaréis muy poco en preparar una comida sana. Si tenéis alguna receta interesante, no dudéis en compartirla.

Even if you don't have this steam case, we encourage you to use your microwave more often. Considering how expensive the electricity bill is getting (and it will probably get even more so), your bank account will certainly appreciate it. And if you don't have much time either, it's a great aid if you want to make a healthy meal. If you have an interesting recipe, feel free to share it.

P.D.: Perdonad que Marian esté un poco ausente del blog. Me temo que anda algo pachucha con sus vértigos, dolores de cuello y espalda, contracturas y demás.

P.S.: Excuse Marian's absence from the blog lately. I'm afraid she's been a bit under the weather with her vertigo, neck and back pain, muscle contractions and so on.

martes, 27 de marzo de 2012

Las noticias de la semana en imágenes / This week's news in pictures.

Aquí estoy una semana más con un repaso de la actualidad. Empiezo con los deportes, con la F1. En Malasia llovió y llovió y 'Magic Alonso' pescó una victoria inesperada, que por ello parece que sabe mejor. Alonso supo trabajarse la victoria curva a curva, volando sobre el asfalto mojado de Sepang y aupándose a lo más alto del cajón con el impecable trabajo en boxes de Ferrari. Pero no deja de ser una lástima que Ferrari en este momento sólo pueda ganar carreras como ésta, de carambola.
Le acompañaron en el podio un soberbio Sergio 'Checo' Pérez, que apunta maneras, y Lewis Hamilton. Massa fue doblado por Alonso, creo que no hace falta decir nada más. En mi opinión, el asiento de Ferrari siempre le ha venido grande. De no ser su manager el hijo de Jean Todt, dudo que hubiera llegado hasta donde está.
Räikönnen parece estar en buena forma y quizá hasta le tengamos pronto en el podio. Bueno, siempre y cuando no destroce el coche.

Here I am another week with my views on the latest news. I'll start with sports for a change, with F1. It poured in Malaysia and 'Magic Alonso' proved once again what a skilled waterman he is, snatching an unexpected victory, which perhaps makes it taste even sweeter. Alonso cooked his win in a low heat, turn by turn, and at times flew on the sodden track. He ended up in P1, thanks to the impeccable pitstop from his Ferrari team. However, it's a pity that Ferrari can only aspire at the moment to win races like this, by pure chance.
He was flanked at the podium by the talented Mexican Sergio 'Checo' Pérez and Lewis Hamilton. Massa was lapped by Alonso, which kind of tells it all. Imo, the Ferrari seat has always been too big for him and I doubt he'd be there at all, were it not for the fact that his manager is Jean Todt's son.
Räikönnen seems to be in good shape and we may even have him back at the podium soon. That is, as long as he doesn't crash his car.

Este fin de semana, algunos españoles han vuelto a pasar por las urnas. En Asturias, ya que el partido más votado en las elecciones regionales celebradas hace pocos meses no se puso de acuerdo con ningún otro partido para formar gobierno, de nuevo habrá que esperar a que se alcance un acuerdo entre los distintos partidos para salir de ese 'limbo' legislativo en el que se encuentran los asturianos. Con lo caras que salen las elecciones, con sus respectivas campañas electorales, no creo que a la gente le haya hecho mucha gracia.

In a couple of places in Spain, some people had to vote again this last weekend. In Asturias, because the most voted party in the regional elections held a few months ago did not reach an agreement to appoint a cabinet with the rest of parties and will again have to wait until such an agreement is reached to exit the power limbo they are currently in. Considering how expensive running an election is, campaigns and so on, I don't think the people were too pleased.

En Andalucía, victoria agridulce para el Partido Popular tras 30 años de gobierno del Partido Socialista. Agridulce ya que, a pesar de haber sido la fuerza más votada -por la mínima-, se prevée acuerdo de los partidos de izquierda, PSOE e IU para dejar al PP fuera del gobierno.
El PP no aprendió la lección de 1996 en las generales y se volvió a fiar de las encuestas, que les auguraban vencedores con mayoría absoluta. Mayoría de votos, sí, pero por la mínima.
No habría estado de más una campaña electoral más agresiva, porque viendo el resultado de las elecciones, cabe pensar que a la gente le da exactamente igual que supuestamente se concedan subvenciones fraudulentas a los familiares y amigos del político de turno con el dinero que sale de sus impuestos, o se tramiten pensiones de jubilación -caso Mercasevilla/EREgate- a gente que no ha trabajado ni un *uto día de su vida -o que empezó a trabajar el día que nació. Ver para creer.

In Andalusia, bittersweet victory for the People's Party after 30 years of rule by the Socialist Party PSOE. Bittersweet because despite being the most voted political force -by a very narrow margin-, an agreement is expected between the left-wing parties, PSOE and IU to leave the PP out of the regional government.
The PP, it seems, did not learn from past mistakes, namely the narrow victory in the 1996 general elections and trusted electoral surveys blindly. A historical victory it is indeed, but for a very narrow margin.
A more aggresive campaign strategy would not have come amiss, because seeing the outcome of this weekend's election one wonders if people don't care that fraudulent government subsidies are alledgedly granted to this or that politician's family member or friend using public money *see here* *here* collected from taxes, or that retirement pensions are again alledgedly granted *Mercasevilla case, aka EREgate* to people (read some politician's buddy) who have not worked a single day of their lives -or worse, who claimed to have started working on the very same day they were born. Astonishing, isn't it?




Fuente/ Source: La Vanguardia.
Caption: Choose (misspelled/misspelt, see below) the way to your rights.
Andalusia, on the right path [not the path to correct spelling, I gather, ;)]. Vote PSOE.


Y doy gracias a Dios por haber estudiado EGB, BUP y COU, cortesía de la difunta Ley General de Educación y me permito recordaros que: "Todos los verbos terminados en -ger y -gir, se escriben con "G", excepto 'tejer' y 'crujir" y os invito a que *leáis* con atención, si no lo habéis hecho ya, el cartel electoral con el que tuvo a bien deleitarnos el Partido Socialista Andaluz en estas pasadas elecciones autonómicas.
Según han declarado, la "patada al diccionario" se debió a la acción de un pirata informático. Jaja, ¡esa sí que es buena! Ya veo yo a los niños a partir de ahora diciéndole a la profe: "Señooo, yo no he sido, ha sido un hacker".
García Márquez estará encantado, pero qué queréis que os diga... echo de menos los tiempos en los que tres faltas de ortografía equivalían a un suspenso. Por la cuenta que te traía, intentabas escribir bien.

And I thank God for having studied under the now abrogated General Education Act of 1970 and remind you that: 'in Spanish, all verbs ending in -ger and -gir are written with 'G', except 'tejer = weave/knit' and 'crujir = crunch/rustle' and invite you to read the electoral campaign posters the Socialist Party of Andalusia delighted us with during the past elections carefully.
They claim a hacker was to blame for the 'kick in the dictionary'. A hacker? Hacker? Hacker... my *ss!. That's a good excuse!! I can see kids using it with their teachers from now on.
García Marquéz will be delighted, but as for me... I miss the time when three spelling mistakes equalled a fail grade. And for your own good, you did your best to write well.


Y ¿cómo se sabe que ya ha llegado la primavera?. Nosotras, por nuestra chica del tiempo particular.
And how can you tell springtime's here? Meet Molly 'the Weatherkitty'.



No le queda nada a la pobre. Eso sí, menuda vidorra que lleva.
And there's a lot more to come, poor thing. She does live the easy life, though.

lunes, 26 de marzo de 2012

Tercer pedido a Buyincoins / Third order to Buyincoins

Después de las fiestas navideñas, decidimos hacer un nuevo pedido a esta web. En esta ocasión, me llevó un par de días procesar el pedido, ya que la web fallaba continuamente. Aviso que a veces, váis a tener que armaros de paciencia, especialmente los domingos.

After the Christmas holidays, we decided to place a new order at this webshop. This time, it took me a couple of days to complete and process my order, as the site was repeatedly down. A word of warning: you may need lots of patience when ordering there, especially on Sundays from what I've observed.

El pedido original lo hicimos el día 9/1/2012, pero los problemas de la página que comentaba resultó que impidieron que lo procesaran y el mismo día que reclamé, me hicieron un reintegro. Así que ese mismo día, el 18 de febrero, añadí una cosa más a la cesta y llegó el 21 de marzo. El importe total de este segundo pedido fue de 22,32$, ya que gracias a *este foro*, me pude beneficiar del código de descuento '8%off063', con lo que nos ahorramos 2,01 $. Me parece que sólo se puede utilizar una vez.





The order was originally made on 9/Jan/2012, but to the above mentioned problems with the page, the order was not processed and I got a refund the same day I informed them about the problem. The very same day, Feb. 18th, I added another item to my order, which finally arrived on March 21st. The total amount of this second order was 22.32$, because thanks to *this forum*, I could benefit from the coupon code '8%off063', and got a discount of 2.01 USD. I think this coupon code can be used only once.

Al igual que en los pedidos anteriores que hemos hecho a esta tienda, hemos pedido artículos de belleza y también de otro tipo, de los que también os hablaremos a continuación. El conjunto del pedido, viene envuelto en varias capas de plástico de burbujas. El valor declarado -diez dólares- del pedido es inferior al real.

As with previous orders to this store, we've included both beauty items and other stuff to our shopping basket and will talk a bit about everything next. My order came wrapped in several layers of bubble plastic. The declared value -10 USD- is lower than the real one.

1- Tarjeta micro SD de 4GB: Para usarla en el Reader (si es que soy capaz de sacarlo de la funda oficial para acceder a la ranura). Viene con un adaptador SD, así que digamos que es un producto 2 en 1. Viene en una fundita protectora de plástico, como podéis ver.

1- Micro SD 4GB memory card: To be used on my Reader (as long as I am able to manage to get it out of the official lit case to access the memory slot). It comes with an SD adapter, so you could say this is a 2in1 product. Comes in a small protective case made of thick plastic, as pictured.

2- Paleta 36mm con espacio para 15 godets: Para prensar pigmentos, como ya hiciera Marian. Vino entre dos planchas de corcho blanco.
2- Empty 36 mm palette with 15 pans: For pressing pigments, just like Marian did. It came protected by two planks of polystyrene.




3- Placa de estampación imitación M70: No es para mí, pero imagino que funcionará igual de bien que las de Konad y las de Essence, o la de esta misma tienda que pedí hace unos meses.
3- Image plate fake M70: It's not for me, but I supppose it will work just as well as those from Konad or Essence plates, or the one I ordered from this store some months ago for that matter.

4- 100 bolsas para té de 6x8 cm: Vienen en una bolsita zip transparente. Llevan un cordoncito para cerrar la bolsita.
4- 100 tea bags 6x8 cm: They come in a small ziplock bag and have a string to close the tea bag.

5- Limas de cristal: Como seguro ya sabréis, este tipo de limas son las más adecuadas para dar forma a las uñas, en lugar de las tradicionales de cartón o metal. Vienen con una pequeña fundita de plástico blando.
5- Glass nail files: As you probably know already, these are the best suited to shape your nails, instead of your average cardboard or metal ones. These come in a soft plastic protective cover.



6- Cartera de aluminio: Pedimos una de estas carteras por Navidad -como las que anuncian en la tele, sólo que una décima parte más baratas- para un regalo, así que ésta es para marox.
6- Aluminium wallet: We ordered one of these for Christmas -they're the same as those seen on TV, for only a tenth of the price - for a present and this one is for marox.

7- sello + raspador para estampación: Al igual que la placa, no es para mí, así que no las he probado pero son similares a los del kit de Essence -aunque el raspador es de plástico, no metálico, así que incluso mejor.
7- stamper+scraper for nail art stamping: Just like the plate, it's not for me so I haven't tried them but these are similar to the one that comes with the Essence stamping kit for instance -though the scraper is made of plastic and not metal, which is even better.

8- 4 pilas recargables AAA: Para la luz de la funda oficial del Sony PRS-T1, que tras una pequeña prueba, descubrí que puede funcionar perfectamente con este tipo de pilas. Muuucho más baratas que en las tiendas de por aquí. Lamentablemente, es el único "pero" del pedido: yo pedí pilas AAA (las pequeñitas) y me han mandado AA (las normales). He reclamado, pero me las quedaré, ya que me valdrán para otras cosas, como la cámara digital. Tanto mi Olympus SP-500 UZ como mi Samsung ES-10 llevan este tipo de pilas. BIC me ofreció un reembolso de 0,50 $ como compensación.

8- 4 AAA-sized rechargeable batteries: For the light in the Sony PRS-T1 official lit case, which after a short test I discovered can work with these type of batteries. Waay cheaper than those available at the local stores. Unfortunately, this is the only 'but' regarding my order: I ordered AAA batteries (the smallest ones) and got AA instead (the standard ones). I notified BIC about this, but will keep them anyway as I can use these for other things, like my digital camera. Both my Olympus SP-500 UZ and my Samsung ES-10 carry these AA batteries. BIC offered to refund 0.50 USD as compensation.

¿Habéis comprado algo alguna vez en BIC?
Have you ever shopped at BIC?

jueves, 22 de marzo de 2012

UDLS / NOTW: Douglas Absolute Nails 'Fireworks 15'

¡Hola!

Hoy me gustaría enseñaros uno de los múltiples clones que afortunadamente existen ya del famoso Péridot de Chanel. Os lo enseñé hace un par de meses *aquí*.

Hi!

Today I'd like to share with you one of the many dupes available now of the much-hyped Péridot from Chanel. I showed this a few months ago *here*.



Día 1: Por la noche, aplico una capa de la base rellenadora de Essence que nos mandó María. Aplico una capa de este esmalte y una de Seche Vite. Cubre muy bien y la fórmula tiene la consistencia justa y la cobertura es excelente. Aunque es algo más caro que los de Essence o Catrice, Douglas a veces tiene promociones tanto si se tiene la tarjeta de fidelidad como si no, así que siempre podéis aprovechar alguna para daros un caprichito.

Day 1: At night, I apply a coat of the ridge-filling base from Essence that we got from María. I apply one coat of this polish and topped it with another one of SV. Coverage is excellent and the formula is perfect too. Though pricewise it is not as cheap as Essence or Catrice, Douglas does sometimes have sales and discounts no matter if you have their club card or not, so you can always take those chances to treat yourself to a little something.



Día 2: Sin haber hecho nada especial, por la mañana me empezó a pelar el esmalte en la uña del dedo anular derecho, así que ahora tengo un enorme desconchón que luego tengo que retocar, ya que cubre la mitad de la punta de la uña. De duración, ciertamente mejorable, aunque no sé si haya tenido algo que ver la base utilizada. Un poco más tarde, tengo que retocar la uña del dedo medio de la mano derecha. A la noche, se me ha despegado casi por completo el esmalte en el pulgar derecho, casi como si fuera una pegatina.

Day 2: Despite not having done anything special with my hands, in the morning the polish on my right ring finger started to peel off and it leaves me with a huge chip I have to touch up, as it covers half of the nail. Wearwise, I'm indeed disappointed, though perhaps the base used had something to do with it, dunno. A while later, I have to touch up my right middle fingernail. At night the polish on my right thumb peeled off almost completely, like a sticker.



Día 3: Por la mañana, despinto con cuidado la uña del pulgar y la vuelvo a pintar, para poder estirar la manicura un poco más. Uso la base de P2 en esta ocasión.

Day 3: In the morning, I carefully took off the remaining polish on my thumb and paint it again so I can stretch this mani a tad longer. I used my P2 base this time.


create an animated gif
Create an animated gif

¿Habéis sucumbido a la tentación de comprar alguno de los clones del Péridot?

Did you give in and get one of the many dupes for Péridot?

lunes, 19 de marzo de 2012

Compras varias acumuladas / Sundry haul

Hoy os traemos una recopilación de las compras que hemos hecho últimamente. Como véis, hay de todo: compras en Mercadona, en Douglas, de Essence, etc. Podéis leer un breve comentario sobre cada uno de ellos después de la foto, en el sentido de las agujas del reloj.

Today we have a cumulated sundry haul with our latest purchases. As you can see below, there's a little bit of everything: some stuff from the Spanish supermarkets *Mercadona*, from Douglas, a couple of Essence goodies, etc. You can read a short comment about each of them after the pic, clockwise.




1- Esmaltes de Claire's en los tonos "Airforce Blue" -2,95 €- (arriba) y "Pink Holographic" -3,50 €- (abajo). Sí, ya sé que siempre decimos que en los esmaltes de Claire's no hay forma de saber qué tono es, porque todos tienen un número en lugar de un nombre, pero echad un vistazo al ticket de compra. ¡Tachán!

1- Nail polishes from Claire's in the shades 'Airforce Blue' -€ 2.95- (above) and 'Pink Holographic' - €3.50 -(below). Yes, I know that we always say that it's impossible to know about the name of these polishes, because all of them have a number instead of a name, but have a look at the ticket. Ta-dah!




2- Mascarilla de pepino de "Montagne Jeunesse", también de Claire's (y ahora Mercadona). No hemos probado ninguna de esta marca todavía, a pesar de haber leído buenas críticas en varios blogs. Precio: 1,95 € (pero al tener una oferta de 3x2, nos salió gratis).

2- Cucumber peel-off mask from 'Montagne Jeunesse', also available from Claire's (and now also Mercadona). We haven't tried anything from this brand yet, in spite of having read favorable reviews on several blogs. Price: 1.95 EUR (but they had a B2G3 and therefore got it for free).

3- Esmalte de uñas de CHICOGO (que por lo visto, es del grupo Rimmel) en el tono "Zeigeist". Los compramos en el mercadillo por... ¡1€ cada uno! Es un tono muy especial, así que no podíamos dejarlo en el puesto, y menos por ese precio.
Por cierto, que a Marian se le ha ocurrido un nuevo parecido razonable, así que permaneced atentas.

3- Nail polish from CHICOGO (which belongs to Rimmel, apparently) in the shade 'Zeigeist'. We bought them at a street market for... €1 each! It's a very special shade, so we couldn't leave them there, especially not for that price!.
Btw, Marian has come with a new idea for a 'Reasonable Lookalikes' comparison post, so stay tuned.

4- Mousse fijadora para cabello rizado de Deliplus: Marox había leído buenas opiniones de esta mousse del Mercadona para el pelo rizado, así que se vino con ella en la última visita a nuestro supermercado más cercano. Aunque le encanta la espuma de esta línea (la del bote totalmente naranja), por lo visto este producto reseca menos el pelo. Estamos deseando probarla. Precio: 2,50 €.

4- Styling Mousse for Curly Hair from Deliplus: I read some good opinions about this mousse so I grabbed it on my last visit to our nearest Mercadona supermarket. Although she loves the Deliplus styling foam (the one with the fully orange bottle), this mousse is apparently less drying. We're very eager to try it. Price: 2.50 EUR.

5- Toallitas limpiadoras de bebé de Deliplus: Muchas veces no utilizamos toallitas desmaquillantes para eliminar la mayor parte del maquillaje, sino toallitas de bebé. Nos gusta que el cierre sea rígido para evitar que se sequen. Las de Deliplus por lo general están bastante bien, aunque éstas en concreto no las hemos probado. Precio: 1,70 €.

5- Baby wipes from Deliplus: Most times we don't use makeup remover wipes but baby wipes to get rid of the bulk of our make-up at the end of the day. We like the fact that they have a hard plastic closure to prevent the wipes from drying out. The ones from Deliplus are generally quite good, though we haven't tried these ones in particular yet. Price: 1.70 EUR.

6- Limpiador facial Essence MySkin: Lo probamos gracias a María, que por cierto se ha lesionado la mano pero confiamos en que pronto esté recuperada, y como nos ha gustado para completar nuestra rutina de limpieza, pues hemos comprado para repetir. Estuvimos tentadas de probar el limpiador 4en1, quizá la próxima vez.

6- Essence MySkin Soft Cleansing Gel: We tried this thanks to María, who btw injured her left hand but hopefully will soon make a full recovery, and liked it enough to complete our daily cleansing routine that we purchased it to keep on using it. We were very tempted by the 4in1 Cleansing Cream, so who knows, maybe we'll get it next time.

7- Kit de estampación de Essence: Aprovechando que tras varios años poniéndonos los dientes largos con la promesa de traer el mueble de tratamiento en Bustillo por fin lo tienen, marox se compró el último kit. Es una lástima que no vendan sueltas las placas que han ido incluyendo en los kit (o que saquen otras nuevas, ya puestos).

7- Essence nail art Stamping set: After a couple of year's wait, our local beauty supplies store Bustillo finally decided to bring the second Essence display, the treatment/nail art one and marox could finally get her hands on the latest set. Pity Essence does not sell the plates that come with all their sets throughout the years separately (and pity they don't release new plates either).


8- Manteca corporal de mango y papaya de Douglas: Es la primera vez que compramos una de estas mantecas y aprovechando un descuento que le llegó a Marian de Douglas vía SMS nos decidimos a probarlas. Aunque no están mal de precio, si nos podemos ahorrar unas pelillas, pues mejor que mejor. *Edito: El precio normal es de 5,95€, que con el descuento del 20% se quedó en 4,76€.

8- Mango and Papaya body butter from Douglas: It's the first time we get one of these and took the plunge thanks to a discount code Marian received from Douglas in an SMS. Although the price is not bad, if we can save some cents, so much the better. *Edit: Retail price is usually 5.95 EUR, but as they had a 20% off in the store, we only paid 4.76 EUR.

¿Habéis probado alguno de estos productos? ¿Habéis comprado cosillas últimamente?
Have you tried any of these? Have you bought anything lately?


domingo, 18 de marzo de 2012

Las noticias de la semana en imágenes / This week's news in pictures

No preparaba un post de actualidad desde el año pasado. Muchas cosas han pasado desde entonces: en España, hemos pasado unas elecciones generales con cambio de gobierno incluido.
Como parte de los nombramientos del nuevo presidente, ha habido algunas sorpresas, nombres inesperados en cargos inesperados, etc. Las quinielas ministeriales no acertaron demasiado: Alberto Ruiz Gallardón, ex-alcalde de Madrid también conocido como 'El Faraón', no fue ministro de Defensa según cabría esperar teniendo en cuenta su pasado en la Brigada Paracaidista, sino al Ministerio de Justicia, acorde con su formación jurídica. Lo mismo se puede decir de nuestra paisana Ana Pastor, a quien todos auguraban repetir cargo al frente del Ministerio de Sanidad, pero que fue nombrada finalmente ministra de Fomento.


I haven't written a news blogpost since last year. A lot has happened since then: in Spain, we had general elections with a change of government. Among the appointments of the said government, there have been some surprises and some unexpected names in unexpected positions, etc. Ministerial predictions and bets were not too successful: Alberto Ruiz Gallardón, former mayor of Madrid a.k.a. The Pharaoh was not appointed Minister of Defense, as we all expected given his background in the Paratrooper Brigade, but Minister of Justice as explained by his legal training. The same goes for our fellow Zamorana, Ana Pastor, whom everyone expected to have a second mandate as Minister of Health but who was eventually appointed Minister of Public Works and Transport instead.

Aunque no era a quien yo tenía en mente (Gustavo de Arístegui), el nuevo ministro de Exteriores, José Manuel García-Margallo consiguió en apenas 20 días en el cargo lo que a sus antecesores en el cargo no les dio la real gana de hacer: conseguir la liberación del periodista Sebastián Martínez Ferraté, encarcelado injustamente durante dos años en Cuba tras la grabación de un reportaje para Telecinco sobre la prostitución infantil en la isla. De no haber sido por el interés mostrado por un ex-compañero del periódico El Mundo y de Javier Algarra, aún estaría pudriéndose en alguna cárcel cubana, tal y como reveló en su *primera entrevista* tras su liberación, que evidentemente, no fue a la "cadena amiga" que le dejó literalmente con el culo al aire por hacer un trabajo del que ellos se beneficiaron.

And even though he was not the person I had in mind (Gustavo de Arístegui was the one), the new Minister of Foreign Affairs, José Manuel García-Margallo achieved in barely 20 days in office what his forerunners couldn't be bothered to do: seek the freedom of journalist Sebastián Martínez Ferraté, unlawfully imprisoned in Cuba after the broadcast of an exposé about child prostitution in the island commissioned by the Spanish Telecinco channel. Were it not for the interest taken by a former colleague at El Mundo newspaper and also by Javier Algarra, he would be still rotting in some godforsaken Cuban jail, as he declared in his *first interview*. As you can imagine, the self-proclaimed 'friendly channel' that reaped hefty benefits from his work but who left him there to fend him for himself was not the TV station chosen to give his first interview as a free man.

Por mi parte, espero que el Sr. Gallardón se ponga manos a la obra y meta en cintura a una justicia que de justa tiene poco. Y si no, que le pregunten a la familia de Sandra Palo, Marta del Castillo y tantas víctimas de la mal llamada 'Ley del Menor', en la que te puedes escudar si violas y matas a una niña minusválida u ocultas el paradero del cadáver de la que fuera 'tu amiguita del alma' para proteger al malnacido que la mató y presumiblemente violó.
A poder ser, Sr. Gallardón, procure que no nos cueste mucho.

As for myself, I hope Mr. Gallardón does his best to take our Justice in hand, being as it is the opposite of fairness. If you don't believe me, ask the family of *Sandra Palo*, *Marta del Castillo* and many of the defenseless victims left by the misnamed 'Law on Juveniles', behind which you can hide should you rape and kill a 22-year-old girl with mental disabilities or refuse to reveal the location of the body of your former 'bossom friend' in order to protect the s.o.b. of the victim's boyfriend who killed and presumably also raped her.
If it's not too much to ask, try not to make the bill too costly, Mr. Gallardón.

Cierro la parte política nacional con una reflexión sobre la crisis, haciéndome eco de la situación desesperada por la que están pasando muchas pequeñas empresas en España. La imagen, que quizá ya conozcáis, corresponde a una pancarta elaborada por el propietario de una pequeña tienda de Madrid, Té con Limón, obligado a cerrar las puertas de su establecimiento literalmente, por desesperación. Creo que ha logrado resumir muy bien el problema.

I'll put the last stop on my views on the national politics and news to focus on the economic crisis. Let me echo the desperate situation many small businesses in Spain are currently going through. The picture, which you may have seen already, corresponds to the placard created by the owner of a small store in Madrid, Té con Limón (Tea with Lemon) who will soon be forced to close down, literally out of despair. I think he managed to sum um the problem quite well.




Caption: Closeout sale out of despair.
We'd like to Thank the following for helping us:
Thanks to the Spanish two-party system.
Thanks to political corruption.
Thanks to former rulers for their fat annuities.
Thanks to the Spanish Confederation of Employers' Organisations (CEOE) for destroying employment.
Thanks to Trade Unions for not doing anything.
Thanks for increasing our taxes.
Thanks for curtailing our rights as citizens.
Thanks to Autonomous Regions, County Councils, Town/City Councils, etc.
Thanks to all politicians, for their salaries, expenses allowances and privileges.
Thanks for inyecting public money into the financial system.
Thanks for forgetting self-employed workers and small businesses.
Thanks to Greece for showing us what the future may be like.
Thanks for enabling parasitic economic models.
Thanks for forcing our children to leave Spain and emigrate.

THANKS TO ALL THE POWERFUL ÉLITE FOR MAKING US FEEL FREER BY LEAVING US WITH OUR PANTS DOWN!

Para terminar, en lo deportivo, regresó este año la Fórmula Uno con algunos viejos conocidos como AbsolutKimi Räikkönen. Alonso fue noticia durante el parón en lo personal, al anunciar su separación tras cinco años de matrimonio con Raquel del Rosario. Corrían rumores de terceras personas y efectivamente parece que el asturiano se había enamorado, perdón, en*oñado, de una rubia modelo ruso-suiza, que dudo mucho haga alarde de la discreción en su vida personal de la que Raquel ha hecho gala y que tanto aprecia el asturiano.
Algunas voces apuntan a una reconciliación entre los dos, aunque no sé yo. En cualquier caso, el tiempo lo dirá.

I'll finish this news blog with some sports, with the return of the Formula One championship and some old faces like AbsolutKimi Räikkönen. Also also made the news during the F1 break, with the announcement of his separation from Raquel del Rosario after five years of marriage. Apparently there were rumours going on for some time about a third-party and indeed it seems the Asturian had fallen in love, or lust more like, with a blonde Russian/Swiss model whom I'm afraid will not be as discreet with his personal life as Raquel has always been, a privacy Alonso so dearly craves.
Some people are already pointing to a possible reconciliation between the couple, which I'm not that sure about. Anyway, time will tell.

En lo estrictamente deportivo, como ya viene siendo habitual en Ferrari, el sábado vimos una mala clasificación seguida hoy domingo de un nuevo carrerón de Alonso. Parece que en Ferrari siguen encomendados a San Alonso y no acaban de atinar con el trabajo de Maranello. Pese a que este año parece que los RedBull no van a ir tan sobrados, más le vale a Ferrari hacer un cochazo de una vez.



Fuente / Source: Virutasdegoma.
Caption: -How do you see it? / -Fine, but if we screw it, Montezemolo will have us sweeping the factory.

Strictly speaking about the races, as seems now the usual with Ferrari, we saw a bad qualifying session on Saturday followed by yet another incredible race from Alonso on Sunday. Ferrari seems to worship St. Alonso while neglecting factory work in Maranello. Even though team RedBull doesn't appear to have such a head start this year, Ferrari had better concentrate on making a super single-seater for a change.

Que paséis una buena tarde, mañana, noche o lo que sea.
Have a nice evening, morning, night or whatever.

sábado, 17 de marzo de 2012

Estuche de vapor Lékué - Steam case from Lékué.



No, esta entrada no es ni sobre maquillaje ni sobre viajes, que suelen ser temas habituales en nuestro blog.
Como las potingueras también comemos ;-), en esta ocasión os vamos a enseñar un accesorio que puede facilitarnos bastante las cosas en la cocina, y además nos va a permitir comer de forma más saludable, pues cocina los alimentos al vapor, reduciendo considerablemente el consumo de grasas en nuestra dieta.
Por otra parte, podremos sacarle más el jugo a ese electrodoméstico que sólo solemos utilizar para calentar la leche del desayuno y recalentar llamado microondas.

No, this post is not about make-up or travel, which are usual subjects on this blog.
As make-up-holics do also eat ;-), this time we're showing you an item that can make things easier for us in the kitchen; besides, it enables you to eat in a healthier way, because cooking is done with steam, reducing fat in our diet.
On the other side, we could use that thing we have in the kitchen, which we use just for heating the milk for our breakfast and other things up, called microwave.

Este accesorio es el estuche de vapor de Lékué.
A decir verdad, yo ni siquiera sabía que existía. Mi madre lo vio en su tienda de menaje habitual (para las zamoranas: en Mardem) y de pronto surgió el flechazo, jeje. Así que compró uno para ella y otro para mí.
Hay dos tamaños, de los cuales ambas tenemos el pequeño (para 1-2 personas). Mi madre en un principio compró el grande (3 personas), pero cuando llegó a casa comprobó que no giraba en el microondas, así que tuvo que descambiarlo por el pequeño.

This item is the steam case from Lékué.
To be honest, I didn't even know about it. My mother saw it at the household store where she usually buys such things, and suddenly got smitten, lol. So she bought one for her and another one for me.
They come in two different sizes. We both have the smallest one (for 1-2 people). My mother bought the biggest one at first (for 3 people), but when she got home, she realized that it was too big for her microwave (it couldn't turn around), so she had to go back to the store and change it for the smaller sized one.



¿Qué podemos cocinar en él? Pues bastantes cosas. Al principio pensaba que sólo se podían cocinar verduras al vapor o pescado, pero se pueden hacer muchas más cosas. Por ejemplo, la tortilla de patata queda riquísima (cocinada sólo con un chorrito de aceite, por cierto).

What kind of meals can we cook on it? Well, lots of things. I used to think that only vegetables or fish could be cooked in it, but you can prepare many other things. For example, Spanish omelette comes out delicious (cooked just with a small trickle of olive oil, btw).

Si queréis saber más sobre este estuche de vapor, echad un vistazo a su página web, en la que tenéis un montón de recetas. También podéis visitar *este* canal de YouTube. Si tenéis alguna receta chula con él, no dudéis en dejarnosla.

If you want to know more about this steam case, have a look at their website, where you'll find lots of recipes. You can also check out *this* YouTube channel. If you have any cool recipes with it, please leave them below.

Aunque aquí no se celebre, ¡Feliz día de San Patricio! de parte de Molly (cuando era cachorrita).

Though we don't really celebrate it here, Happy St. Patrick's Day! on Molly's behalf (from when she was a kitten).



viernes, 16 de marzo de 2012

Libros / Books: "El Club de los viernes" de Kate Jacobs

***Resubida/ Re-uploaded***

Hoy regreso con otra reseña de libros. En esta ocasión, he leído la versión traducida al español de esta novela por y para mujeres. Al igual que varias de mis últimas lecturas, en España está editado por la editorial Maeva, que permite leer el primer capítulo del mismo de forma gratuita *aquí*.

Fuente/ Source: La casa del libro.

I'm back with another book review. This time I opted for the translated Spanish version of 'The Friday Night Knitting Club' , a novel written by and for women. You can read the first chapter on the author's website *here*.

Sinopsis:
Georgia Walker es ahora una mujer feliz. Pero las cosas no siempre han sido fáciles para ella. Doce años atrás, cuando estaba embarazada, su novio James la abandonó para irse a vivir a Francia. Pero ahora James ha regresado de Francia para conquistar de nuevo a Georgia y ejercer de padre de su hija ya adolescente...Gracias a los consejos de una buena amiga, Georgia es dueña de una bonita tienda de lanas en Nueva York, donde da también clases de punto en su tienda y ha creado un curioso club. En efecto, cada viernes, se reúne en el local de Georgia un variopinto grupo de mujeres que, a través de su pasión común por el punto, han desarrollado una fuerte amistad. La laboriosa actividad da pie a que cada mujer dé rienda suelta a sus anhelos, sus pasiones y sus angustias.


Excerpt:
Georgia Walker is now a happy woman. But things have not always been easy for her. Twelve years ago, she was dumped when pregnant by her boyfriend James, who left her for France. He's returned now and is set on winning Georgia's affection again and being a devoted father to his now teenage daughter... Thanks to the advice of a trusted friend, Georgia is now the proud owner of Walker and Daughter, a pretty yarn store in NYC. The shop is also home to a knitting club, providing knitting lessons and a meeting point for a really mixed audience every Friday. Joined by their common interest, they slowly let go of their innermost wishes, fears and passions.


Me ha gustado bastante esta novela, con unos personajes con los que resulta fácil empatizar: Georgia, la dueña de la tienda de lanas; Dakota, su hija adolescente y aspirante a repostera; Anita, próspera viuda y mentora de Georgia, así como varias de sus clientas. El libro se lee con agrado y cuando me quise dar cuenta, ya había llegado al final, que no resulta para nada predecible, dicho sea de paso.
Kate Jacobs ha escrito más novelas en las que sigue las vidas de varios de los personajes presentados en este primer libro, que no descarto leer algún día.


I quite enjoyed this novel, full of characters easy to sympathize with: Georgia, the yarn store owner; Dakota, her teenage daughter and wannabe confectioner; Anita, a well-off widow and Georgia's mentor as well as some of their customers. The book is a page turner and before I realised I'd reached the end, which btw, took me entirely by surprise.
Kate Jacobs has written several follow-up novels on the lives of several characters introduced in this book and I may read those in the future.

Y como viene siendo habitual en mis últimas reseñas de libros, me despido con un poco de música, un peázo de canción.

And as I've been doing in previous book reviews, I'm off with a real masterpiece of a song.



<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Rt0jtlZ6lYY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

jueves, 15 de marzo de 2012

Parecidos razonables/Reasonable lookalikes: Essence 'Ice Eyes Baby' vs. KIKO #329.


Hola de nuevo:

Aquí estoy con una nueva entrada de parecidos razonables. Hacía mucho, ¿verdad?
La verdad es que ésta ha surgido por casualidad.

Hi again,

Here I am again with a new post about reasonable lookalikes. It's been such a long time, huh?
Truth is this one came up entirely by chance.

En una de nuestras últimas manicuras, ambas nos decantamos por esmaltes claritos.
Yo me decidí por el esmalte de KIKO #329, y marox por el "Ice Eyes Baby" de Essence, que compró recientemente.

We both chose polishes in light shades for our manis. I chose #329 from KIKO, and marox chose 'Ice Eyes Baby', from Essence, which she bought recently.





Si miráis bien los dos botes, no parece que estos dos tonos se parezcan demasiado. La sorpresa vino cuando nos pintamos las uñas. Por eso digo que este parecido razonable ha surgido por casualidad.

If you look closer the two bottles, these two shades don't look really alike. The surprise came when we polishes our nails. That's why I say that this reasonable lookalike post happened by chance.


Yo creo que la única diferencia es que el esmalte de Essence tiene brillitos y el de KIKO no, pero por lo demás...
¿Qué pensáis? ¿Se parecen o no?

I think the only difference is that the polish from Essence has little reflections, but the one from KIKO doesn't, but apart from that...
What do you think? Are they similar or not?



martes, 13 de marzo de 2012

Descubriendo Ikea - Discovering Ikea



A finales del año pasado, abrió sus puertas la que hasta el momento es la última tienda Ikea en España, concretamente en Arroyo de la Encomienda, en Valladolid.

Late last year, the latest Ikea furniture store in Spain opened its doors, in Arroyo de la Encomienda (Valladolid), to be exact.




La verdad es que teníamos muchas ganas de ir a Ikea, si bien no estábamos seguras de si nos iba a gustar o no. Lo que quiero decir es que hasta ahora, cuando pensábamos en Ikea, nos venían a la cabeza, por ejemplo, los sofás de líneas minimalistas, duros como los pies de San Pedro, o también los simplones muebles que solemos ver en los típicos pisos que se alquilan a estudiantes. No sé si me explico.

The truth is we were very eager to visit Ikea, though we did not know whether we'd like it or not. What I mean is that until now, every time we thought about Ikea we were reminded of those minimalistic, rock-hard sofas, that are a common feature in bedsits, you know.

Pues bien, nada más lejos de la realidad. Aparte de muebles sencillos, Ikea es mucho más.
Una cosa que nos gustó mucho es que tienen espacios decorados como pisos con superficies "del mundo real" (no como los casoplones que salen en algunos programas de TV y algunas revistas de decoración). Así es posible hacerse una idea de cómo se puede amueblar y decorar.
Estaba todo puesto con tan buen gusto que nos habríamos llevado media tienda, pero hemos sido muy comedidas.

Well, it was nothing like that. Ikea is a lot more than simple furniture. One thing we liked very much is that they have recreated 'real life' flats (unlike the mansions you sometimes see on TV and in some home and lifestyle magazines). Getting ideas on how to furnish and decorate your home is much more easy that way. All the spaces were so lovingly furnished we would have emptied the store, but we were very restrained.

Unos días antes de ir, Marian había echado un vistazo a la web y hecho una lista con las cosas que le gustaron. Esto es muy importante, para no acabar comprando por comprar. Y es que, con la cantidad de cosas tan bonitas que hay, es muy fácil caer en la tentación.
Y volvió con varias cositas; sobre todo, de almacenaje, pero también alguna cosilla más.

A few days prior to her visit, Marian had a scout around the website and made a list with the things she liked. It's very important to avoid buying stuff for the sake of buying. And it was very easy to be tempted, with all the nice stuff they had.
And she came back with a few things, mainly for storage but with a few other goodies as well.


¿Os acordáis de la "ñapa" que hice con una percha de tintorería? Sí, aquella que convertí en un organizador de bufandas, gracias a unas anillas de cortina.

Remember the 'hack' I did with a clothes' hanger from the dry cleaner's on one of our DIY posts? I made a scarf organiser with it and some curtain rings.



Pues una de las cosas que apunté en mi "wishlist" de Ikea fue *esta* percha organizadora de bufandas. Los aros que tiene son mucho más grandes que los de mi "hazlo tú". De esta manera puedo poner bufandas de lana gruesa que en el otro organizador no cabían.

Well, one of the things I had on my wishlist for Ikea was this clothes' hanger scarf organizer. The rings it has are much bigger than those on the one I made. This way I can store bigger scarves I couldn't put on the other organizer.


Y como todas las ideas para organizar son bienvenidas, también compré esta otra percha, en la que se pueden colgar 5 pantalones. Es ideal para cuando se tiene un armario no muy grande y mucha ropa.

All ideas about storage are very welcome, so I also bought this clothes' hanger, on which you can hang 5 pairs of trousers/jeans. It's great when you have too much clothing, but not so much space in your wardrobe.


También compré estos organizadores; en mi caso, para meter revistas. Me gusta guardar las revistas de decoración extranjeras que compro cuando marox y yo nos marcamos esos viajes tan estupendos, jeje. Compré 2 paquetes de 2 organizadores, pero sólo he abierto uno.

I also bought these organizers; in this case, to store magazines. I like keeping the ones about decoration which I used to buy when we visit those fantastic places when we travel abroad. I bought 2 packs of two, but I've opened just one of them.



Esto ya no es para organizar, pero siempre había querido una bandeja con patitas.

This is not an organizer, but I always wanted to have a tray with legs.



Y esto otro tampoco es para organizar. Es un soporte para el portátil. El que veis en la foto es el de marox; yo me lo he comprado igual, pero en negro.

This one isn't an organizer either. It's a stand for the laptop. You can see marox's one on the pic; mine is the same as this one, in black.



Y ahora os enseño las cositas que me regalaron mis padres cuando estuvieron en Ikea con marox. Y es que nuestra primera visita al Ikea la hicimos por separado. Sus vacaciones y mis turnos no eran compatibles.

Now I'm showing you the things my parents gave me when they were at Ikea with marox. Our first visit to Ikea was separately. Her holidays and my shifts weren't compatible.

Dos cojines como éste para el sofá. ¿A que es una monada?

Two cushions like this one for the sofa. Cute, isn't it?

Una rejilla para proteger la encimera cuando pones algo muy caliente encima. Hasta ahora, las cazuelas y sartenes calientes sólo las podía poner en la vitrocerámica o en el suelo.


Enlace

A rack to protect the hob when you put something very hot on it. So far, hot pans and saucepans could be put only on the cooktop or on the floor.

Y de nuevo, otra cosa para organizar. En esta ocasión, los mandos a distancia. En la foto podéis ver lo bien que cumple su función.

And another organizer again. This one is for remote controls. Here you can see it in action.

De momento, estas han sido todas las compras (y los regalos). En cuanto a las compras, me temo que no serán las últimas. Ikea nos ha gustado tanto que prometemos volver. Eso sí, volveremos juntas.

Ahora os dejamos con algunas fotos para que os hagáis una idea de lo que podéis encontrar allí. Espero que os gusten.

These ones have been all our purchases (and gifts) so far. About the purchases, I'm afraid they won't be the last ones. We liked Ikea so much that we promise to go back. But this time we'll do it together.

Now we leave you with some pics for you to get an idea of what you can find there. I hope you like them.



¿Conocéis Ikea? ¿Qué os parece?

Have you ever been to Ikea? Do you like it?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...