Mostrando entradas con la etiqueta viajes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta viajes. Mostrar todas las entradas

martes, 2 de octubre de 2018

De compras en Varsovia - Shopping in Warsaw.

Hola, chicas:

Aquí estamos para enseñaros lo que compramos durante nuestras vacaciones en Varsovia.

1- Esmalte "Sensationail" para manicura de gel (Marox).
Lo compré en TKMaxx. Lo he usado sólo una vez y después lo regalé. No porque no me gustara.



2- Esmalte de Alessandro, en color topo (Marox).
También lo compré en TKMaxx.
Al cambio costó alrededor de 1,25€.
Ya lo he utilizado para una pedicura.

3- Pastillero con estuche.
También lo compramos en TKMaxx.
Este se lo hemos regalado a nuestra madre, y le ha encantado. Lo del estuche es un puntazo. Es monísimo.



4- Zapatillas flexibles (Marox).
Marian tiene unas de este estilo que le regalaron en una despedida de trabajo.
Fue el típico regalo de broma. Lo que no se imaginan sus antiguas compañeras es que las usa muchísimo en los viajes.
Pues bien, yo tenía ganas de unas así.
Las vi en Rossmann y no me pude resistir.
Hace tiempo compré otras en Primark, pero el elástico no se ajustaba bien y se me salían todas. Éstas ajustan bien sin apretar en ningún momento. 

Ahora os enseñamos nuestras compras en Inglot.

En algunos de nuestros viajes hemos entrado en las tiendas de Inglot, pero nunca habíamos comprado nada... hasta ahora.

5- Duraline (Marox).
Me imagino que ya sabéis lo que es.
Es un líquido para trabajar las sombras, y que éstas se adhieran mejor al párpado y duren más. También sirve para "revivir" productos que se han ido secando con el paso del tiempo.



6- Paleta Freedom System (Marian).
Compré esta paleta para 4 sombras.
Me encanta el sistema de cierres imantados.

7- Sombras Inglot (Marian).
Después de comprar la paleta, había que llenarla.
Me gustaron mucho las sombras "degradadas". Es como tener 3 en 1.
Compré las sombras 122, 31, 124 y 605.



Hasta aquí nuestras compras en Varsovia.
Bueno, también compramos los típicos souvenirs y algunos regalos para la familia.

Como os contamos en la última entrada sobre nuestro viaje, pasamos mucho tiempo en la estación de Chamartín, y lo aprovechamos al máximo.

Todo lo que compramos fue en The Body Shop. Aprovechamos una oferta de 3x2 que estaba a punto de terminar.

8- Manteca de almendras (Marox).
¡¡Por fin!! Después de tanto tiempo buscando esta manteca sin éxito, por fin la encontré, después de que haya estado años retirada. Volví a verla hace poco en la web y pregunté por ella.
Es que la primera vez que la probé me encantó, y cuando la quise reponer, fue totalmente imposible.

9- Manteca de melocotón (Marox).
Dentro de las que estaban incluidas en la oferta, fue una de las que más nos gustó en su momento, junto con la que compró Marian, que os enseñará a continuación.

10- Manteca de frambuesa (Marian).
La que más me gusta del mundo mundial es la de moringa, pero esa no estaba en la oferta (qué pena), pero ésta de frambuesa también me gustó mucho. Me encantan los olores afrutados para los productos de cuidado corporal.

Bueno, pues esto ha sido todo.
Espero que os hayan gustado nuestras compras.
Hasta pronto, guapas.

Hi there, gorgeous

Here we are ready to share with you what we bought during our stay in Warsaw.

1 - Gel polish 'Sensationail' (Marox): I bought it at TK Maxx. Have used it only once to test it and then gave it away, not because I didn't like it.

2 - Alessandro nail polish in taupe (Marox): Again, a TK Maxx purchase. It was about €1.25. Have already used it on a pedi.



3 - Pill case. Another TK Maxx find. We got this for our mum and loved it. The shiny zippered case is really cool and cute.

4 - Fuzzy slippers (Marox): Marian has something similar that was actually a prank present she got from her former workmates at a farewell party. What they have no idea is how she's used hers for travelling.
Anyway, I really wanted to get something similar. I found these at Rossmann and couldn't stay away. A long time ago I got another pair from Primark, but the elastic on those was way too loose and flimsy and they would slip out all the time. These won't budge but at the same time they're comfy.



And now it's time to show you what we got on Inglot.

There have been several trips where we've come across the odd Inglot store, but had never bought anything... until now.

5- Duraline (Marox): I guess you know what this is. This fluid helps eyeshadows stick to your lid and last longer. It also brings dried out products back to life.

6 -  Freedom System Eyeshadow palette (Marian): I bought this 4-pan palette with 4 eyeshadows. I really like the magnets that keep the palette closed.



7 - Inglot Eyeshadows (Marian): After getting the palette, I had to fill it out, didn't I?
I really liked their gradient shadows, as it's like having a 3 in 1. I bought shades no. 122, 31, 124 and 605.

That's it for our Warsaw Haul. In addition to this, we also bought the odd souvenir and a couple presents for the family.

As we mentioned in the last installment of our Warsaw travel series, we had several hours to kill in Chamartín train station in Madrid and we certainly made good use of said time.

Everything we got was from The Body Shop, who were having their last days of sales.

8 - Almond Body Butter (Marox). It was about time!! I'd been searching for this for sooo long, and it was sadly discontinued. I'd seen it back on their website and I asked the shop assistant about it.
It's the first one I ever tried and loved it so much I was really bummed not to find it again.



9 - Peach body butter (Marox): This was another butter that was part of their sales. I've tried it before and enjoyed it enough to get it again, same as Marian did with hers.



10 - Raspberry Body Butter (Marian): My holy grail butter will always be their Moringa one, but that's sadly never on sale (just my luck!). The raspberry one is nice too, especially if you're fond of fruit-scented body products.



That was our holiday haul. Hope you enjoyed what we got.

See you around.




domingo, 10 de julio de 2016

Un pequeño descanso / Taking a short break

¡Hola!

¿Qué tal lleváis los calores veraniegos? Aquí tenemos días de mal tiempo seguidos de otros con mucho, mucho calor.

Como suele ser habitual en estas fechas, nos cogemos unos días libres del mundo blogger para recorrer mundo y desconectar.



A la vuelta, como siempre, vendremos con muchas entradas que esperamos os gusten.

Sed buenas.


Hi!

How are you coping with scorching summer days? Here we've had both cold days followed by really, really hot ones.

As customary at this time of year, we're taking a break from blogging, travel the world and unwind.

When we get back, we'll return packed with new posts that will hopefully be of your liking.

Behave, lol.

jueves, 22 de septiembre de 2011

Hotel Casa 400 Amsterdam (I)

Hola de nuevo:

Como en anteriores viajes, me gustaría hablaros del hotel en el que nos hemos alojado en Amsterdam. Tras leer muchas críticas en Internet, finalmente nos decidimos por el Hotel Casa 400.

El hotel Casa 400 se encuentra en la parte este de la ciudad. Abrió sus puertas en septiembre de 2010, así que podríamos decir que es un hotel joven. Yo añadiría que 'sobradamente preparado', ;-) ya que cuenta con muchas comodidades tanto en las zonas comunes como en las habitaciones. De hecho, ha sido galardonado con varios premios en su corta historia.




Hi again, As we've done with other trips, I'd like to talk about the hotel we've stayed in Amsterdam. After reading many online reviews and feedback from other guests, we chose the Hotel Casa 400.

Hotel Casa 400 is located on the eastern part of the city. It was opened on September 2010, which makes it a very young hotel. Young, but with excellent credentials, as it has many facilities for a pleasant stay, both in the common areas and the rooms. It has won several awards since its opening last year.

El hotel se encuentra a las afueras de Amsterdam, lo que tiene sus ventajas e inconvenientes. Es una zona tranquila, alejada del bullicio de un hotel del centro. Aunque está a las afueras, está muy bien comunicado con el centro de la ciudad: la estación de Amstel se encuentra a escasos 5 minutos del hotel y desde allí podéis elegir qué medio de transporte queréis utilizar para llegar al centro: autobús, tranvía o metro. Pasan cada nada, así que en ningún momento nos dio la sensación de estar 'en medio de la nada'. Personalmente no me importa no estar en pleno centro, en una zona más tranquila y limpia, aunque muy bien comunicada como ha sido el caso. Desde Amstel Station a Centraal Station habría unos diez-quince minutos.

The hotel is located on the border of the city centre, which can be seen as an advantage or disadvantage. It's a quiet neighbourhood, far from the bustling activity you would have if you stayed in the city centre. Despite the location, it's easy to reach by public transport: Amstel Station is located a mere 5 minute-walk from the hotel and you can choose between taking a bus, tramway or the underground from there to get to the city centre. Services run every few minutes, so you won't feel as if you were 'in the middle of nowhere'. I personally don't mind not being in the city centre and prefer somewhere more quiet and cleaner as long as it's well connected by public transport as in this case. The journey from Amstel to Central Station takes about 10-15 minutes.

Posee restaurante, con un horario bastante amplio. De precio quizá algo caro (aprox. 30€ por persona), aunque dentro de lo razonable y la calidad acorde con el precio. Allí cenamos la última noche -nos atendió una camarera española, muy atenta. Como nota negativa, quizá el servicio se hizo algo lento entre plato y plato.
En la foto, podéis ver lo que pedimos: un carpaccio de remolacha con nueces, yo dorada a la plancha y marian solomillo de ternera y de postre ella una tartita de queso con fruta de la pasión y yo un soufflé de frutos rojos. Todo buenísimo.

El hotel dispone de conexión WiFi, sin contraseña, que tan sólo utilizamos desde la habitación.
También hicimos uso del servicio de consigna de equipajes, puesto que nuestro vuelo de regreso salía por la tarde. Los equipajes los guardan en una habitación con acceso mediante tarjeta y se hace una identificación de las maletas para evitar problemas, tanto al dejarlas como al recogerlas.




It has a restaurant, with reasonably long opening hours. Pricewise, perhaps a bit on the expensive side (about 30 EUR per person), but reasonable and the food was great. We had dinner there the last night of our stay -and had a Spanish waitress, very nice. My only criticism would be the service time, we had to wait more than expected between courses.
In the pic you can see what we ordered: beetroot carpaccio with walnuts, me grilled gilthead bream (dorada) and marian a beef steak and for dessert me a berries soufflé and marian a passion fruit cheesecake. Delicious, all of it.

The hotel is WiFi accesible, not password protected, which we only used from our room. We did use the luggage storage service, as our return flight didn't leave until the evening. Our luggage was stored in a key-card staff-only room and tagged for identification purposes both when we dropped it and later when we collected it.

El hotel ofrece un servicio de desayuno buffet muy completo, con una amplia oferta para todos los gustos. Había fruta de varias clases (kiwis, plátanos, sandía y melón, manzanas y mandarinas), además de varios dispensadores de zumo industrial, varias clases de pan, mermeladas en formato unidosis y demás. En cuanto a bollería, la oferta se limitaba a unos pequeños croissants, que estaban muy buenos, la verdad. Si preferís un desayuno salado, también encontraréis embutido, huevos revueltos, queso, salchichas y esas cosas.
La sala de desayunos es muy grande, por lo que no solía haber problema para encontrar mesa -el comedor estaba algo más lleno de las nueve en adelante, eso sí.




The hotel provides a great breakfast buffet, with lots of yummy stuff to choose from. There were several fruits (kiwis, bananas, watermelon and melon, apples and tangerines) as well as industrial juice machines. There were also several types of bread, jam and so on. As for pastries, the only stuff available were small croissants, delicious btw. If you prefer a savoury breakfast, you'll find several cold meats, cheese, scrambled eggs, sausages and all that stuff. The breakfast hall was quite big, so it probably won't take you long to find a table -it was more crowded from 9am on, though.

En otra entrada os hablaré de la habitación. Curiosamente, una amiga de marian se alojó en este hotel hace años, en el 2004. Por aquel entonces, el Casa 400 no era un hotel como tal, sino una residencia de estudiantes. También quedó satisfecha.
I'll write a separate post on the room. Strangely enough, a friend of marian stayed at this place several years ago, back in 2004 when the Casa400 was not a proper hotel but a student residence. She had a pleasant stay too.

lunes, 12 de septiembre de 2011

Guía de Viaje de Ámsterdam / Amsterdam Travel Guide (II)

Perdón por la tardanza, pero afortunadamente tuve que acortar mis vacaciones, y digo afortunadamente porque me llamaron para trabajar, si Dios quiere, hasta final de curso. Así que aquí nos tenéis de nuevo juntas, pero no revueltas.

Sorry for the posting delay, but thankfully we had to cut short our holidays, and I say thankfully as I got a call to work, God willing, until the end of the school year so I'll be keeping my sister company again. So here we are again, together yet apart.

Seguimos con nuestra guía de viaje de Ámsterdam. Podéis leer la primera parte *aquí*.
Time to go on with our Amsterdam Travel Guide. You can read part one *here*.



Día 4:

Comenzamos el día visitando el museo de arte Rijksmuseum, que posee la más famosa colección de pinturas del Siglo de Oro holandés, conocidas como 'The Masterpieces' y que se exhiben en el Ala Philips: las casas de muñecas, la colección de plata y de porcelana de Delft. En lo pictórico, 'De Nachtwacht' de Rembrandt o 'La Lechera' de Vermeer son algunas de las obras más representativas. Recordad que 'La Joven de la Perla' no se encuentra allí, sino en Mauritshuis, en La Haya.

Seguimos con el Diamant Museum, el Museo del Diamante, que nos acerca a los aspectos más importantes de todo lo relacionado con esta piedra preciosa, haciendo especial hincapié en la industria de Ámsterdam. Hay una exposición permanente sobre diamantes y una réplica de 'La noche estrellada' de Van Gogh decorada con brillantes. Es un museo con un cierto aire interactivo: podéis intentar distinguir el brillante entre otras seis piedras más -yo lo conseguí a la primera, se ve que he nacido para rica- y haceros una foto con webcam y 'photoshopearla' con alguna corona, que podréis enviar a vuestros amigos desde el museo por e-mail.

Y si la visita al museo es interesante, todavía lo es más la visita a la fábrica de Coster Diamonds, justo al lado. Tras dejar vuestros datos personales a la entrada, podréis disfrutar de una visita guiada en grupo, disponible en varios idiomas, en la que os ayudarán a conocer mejor por qué una de estas piedrecitas puede llegar a costar tanto. Nuestro guía, Luis, logró condensar en unos diez minutos los aspectos más destacados de forma muy amena, enseñándonos algunas de las piezas más interesantes y los últimos avances. En la planta baja, podéis observar a los artesanos tallando y puliendo diamantes. Si vuestro presupuesto os lo permite, visitad el 'Outlet' con piezas de colecciones pasadas (en perfecto estado, ojo) y llevaros un recuerdo eterno de vuestro viaje a Ámsterdam. Ya sabéis aquello de que 'un diamante es para siempre'.

Decidimos terminar esta jornada tan museística en el otro museo de la zona, el Museo Van Gogh, que alberga la mayor colección del mundo de este artista: más de 200 cuadros, 500 dibujos y 700 cartas, así como su colección de grabados japoneses. También encontramos obras de pintores y artistas que inspiraron al 'loco' artista holandés.

La última parada del día puede resumirse en 'lo que pudo haber sido y no fue', en el apartado compras. Pero merece un post aparte.




Day 4:

Our day begins by visiting the Rijksmuseum, with the largest collection of the Dutch Golden Age paintings, as part of The Masterpieces. On display at the Philips Wing are the beautiful dolls' houses, silverware and the best Delftware. It houses the famous Night Watch by Rembrandt and The Kitchen maid by Vermeer. Remember that the Girl with a pearl earring is not found here but at the Mauritshuis in The Hague.

Our next stop is the Diamant Museum or Diamond Museum, showing the most important aspects of the diamond industry with special attention on the history of the diamond industry in Amsterdam. At a permanent exhibition, you can admire several famous diamonds and a replica of Van Gogh's 'Starry Night' studded with brilliants. The museum as a certain air of interactivity to it: you can try to tell the brilliant from other six stones -I spotted it on my first try, apparently I was born to be rich, you see - or have a webcam take a picture of you and then crown yourself with the help of some Photoshop, to finally e-mail it to your friends from the museum.

And if the visit to the museum is interesting enough, I encourage you to not miss the Coster Diamonds factory, right next door. After leaving your personal details at the entrance, you can enjoy a free guided tour in groups, available in several languages where you will know why these little stones are so precious and costly. Our guide, Luis, managed to sum up all the details in a short and enjoyable ten-minute visit, showcasing the most interesting pieces and informing us about the latest developments in the industry. You'll get to see the artisans at work, cutting and polishing diamonds. If you're not on a tight budget, you may even take a look at the Outlet shop, featuring pieces from past collections at reduced prices (in perfect condition, don't take me wrong) and bring an ever-lasting souvenir from your visit to Amsterdam. Diamonds are forever, after all.

We decided to finish this museum-packed day with the other important museum in the area, the Van Gogh Museum. The building hoses the world's largest collection of works by Vincent van Gogh. It consists of some 200 paintings, 500 drawings and 700 letters by Vincent van Gogh, as well as his collection of Japanese prints. Other works that inspired the 'crazy' Dutch artist can also be found here.

The last stop for us that day could be summed up into 'What could have been but wasn't' in the shopping department. But that's writing/ranting material for another post.




Día 5:

Comenzamos el día dando un pequeño paseo por Vondelpark, el parque más grande de Ámsterdam, con 48 hectáreas de extensión. Después, nos fuimos a echar un vistazo al Albert Cuypmarkt que funciona de 9 a 18 de lunes a sábado. Allí podemos encontrar telas, artículos de droguería, ropa y algo de comer. Con todo, nos decepcionó un poco: en España tenemos mercadillos mucho más grandes y muchos artículos tampoco eran nada del otro mundo.

Y seguimos con otro mercado, el Mercado de las Flores, abierto de lunes a sábado de 9 a 17 y los domingos de 11 a 17.30. El Bloemenmarkt se encuentra junto al canal Singel y sí que merece una visita. La variedad de flores, plantas y semillas es impresionante, aunque evidentemente los tulipanes tienen una mayor presencia. Los encontraréis en infinidad de colores y formatos de compra: bolsas de 10 y hasta de 100 bulbos, enlatados para poderlos llevar en vuestra maleta, en cajitas de cartón, etc. Y por vender, venden hasta 'kits de principiante' para quien quiera iniciarse en el cultivo de la planta de la felicidad ;-) . Otra cosa es que luego tengáis problemas en aduanas, puesto que a diferencia de Holanda, en el resto del mundo el cultivo de cannabis -aunque sea para consumo personal- está prohibido por ley.

La última parada del día fue el estadio del Ajax, aprovechando que no había mucho más que hacer -la gran mayoría de las tiendas a las 18 ya estaban cerradas. En los alrededores había un centro comercial muy enfocado a la decoración (con tiendas como Natuzzi) y fuera de él un edificio muy colorido con grandes cadenas como Decathlon, Media Markt y Prenatal, además del Heineken Music Hall.




Day 5:

Our day began with a short stroll around Vondelpark, Amsterdam's largest park with 48 ha. After that, we headed for the Albert Cuypmarkt that is open Mon-Sat from 9 to 18pm. The goods for sale include fabric, drugstore items, clothes and food. All in all, we were a bit disappointed, as we have larger street markets in Spain and most of the stuff at the Albert Cuypmarkt was nothing out of the ordinary.

And next we visited another market, The Bloemenmarkt which is the world's only floating flower market, located along the Singel canal. It is definitely worth a visit. It's open Mon-Sat from 9 to 17 and on Sundays from 11 to 17.30. The variety of plants, flowers and seeds is indeed astonishing, with a stronger presence of the famous Dutch tulips and bulbs. The colour range is endless and so are the formats for buying these: in bags of 10 to 100 bulbs, canned for easier transport on your luggage, in cardboard boxes, etc. They even have 'starter kits' for those who want to risk getting started with the plant of happiness ;-) . Please bear in mind that you may be in trouble at customs if you do, as the cultivation of cannabis plants -even on a small scale, for personal consumption- is against the law outside The Netherlands.

The last stop of the day was the Ajax Stadium. There was not much to do, as the majority of shops were closed at 18. Next to the stadium there was a Mall specialized in home décor -with stores like Natuzzi - and a colourful building outside housing specialized stores like Decathlon, Media Markt and Prenatal-Mothercare, as well as the Heineken Music Hall.





Día 6 (regreso):

Como nuestro vuelo de regreso no salía hasta la tarde (Iberia nos regaló un retrasito, cómo no) dedicamos la mañana a las últimas poticompras en las cercanías del hotel. Marian se encargará de iros enseñando nuestras compritas en próximos post.

Day 6 (departure): As our flight didn't leave until the evening (and was delayed courtesy of Iberia, no wonder) we spent the morning exploring the vicinity of the hotel for some last-minute make-up shopping. Marian will be showing you those over the next few days.

domingo, 11 de septiembre de 2011

Guía de Viaje de Ámsterdam / Amsterdam Travel Guide (I)

Como comentamos en la anterior entrada, hemos estado unos días fuera, en concreto en la bella Ámsterdam.

La ciudad de Ámsterdam es la capital oficial de los Países Bajos, aunque nunca ha sido la sede de la justicia, el gobierno o el parlamento holandés, que se encuentran en la ciudad de La Haya. Tiene una población de aproximadamente 750.000 habitantes, un millón y medio si contamos el área metropolitana.



¿Os gustan las bicis? ¡Pues váis a acabar hasta el moño de ellas!
Do you like bikes? Well, you'll be sick to death with them!

As mentioned in our previous post, we've been away for a few days. This time we visited the beautiful Amsterdam. Amsterdam is the official capital of The Netherlands, though it has never been the seat of the Dutch Courts, government or Parliament, all that being located in The Hague. It has a population of some 750,000 inhabitants or 1.5 million if you count the metropolitan area.

Cómo llegar (en avión) / How to get in (by plane)

El aeropuerto de Schiphol es el principal punto de acceso a la ciudad. Se encuentra a 3 metros por debajo del nivel del mar, lo que le convierte en el aeropuerto más bajo del mundo. Es el quinto aeropuerto con más tráfico de Europa, siendo utilizado cada año por unos 45 millones de personas, de las cuales un 40% lo hace en vuelos intercontinentales. Está situado a 15 km. de la ciudad.
Con lo poco que me gusta el aeropuerto de Madrid-Barajas, confieso que la disposición tan extraña del de Schiphol nos ha gustado aún menos. Nos costó enterarnos de dónde salíamos.

El recinto del aeropuerto cuenta con una estación de tren en el subsuelo que facilita la conexión con la estación central de la ciudad de Ámsterdam (Amsterdam Centraal), con una frecuencia de 15 minutos, y con las principales ciudades del país. Hay billetes de varias clases diferentes, y por eso hay que tener cuidado al elegir la opción. Se pueden adquirir tanto en máquinas expendedoras (ojo, la mayoría sólo aceptan el pago mediante tarjeta de crédito con chip, con recargo de 1€) o en la oficina de la estación.
Fue la opción que utilizamos para desplazarnos al centro de Ámsterdam. El billete de segunda clase nos costó 3,70€ por persona.
También podéis utilizar un billete para el autobús Connexxion Amsterdam, 10€ ida y vuelta.

Schiphol airport is the city's main gateway. It is 3 meters below sea level, making it the lowest airport in the world. As far as passenger traffic is concerned, it's Europe's fifth busiest airport and is used by approximately 45 million people every year, 40% of them travelling on intercontinental flights. It is located 15 kms from the city. As much as I hate Madrid-Barajas airport, we didn't like the layout of Schiphol airport at all. It took us some time to figure out which one was our departures hall and so on.

There's a train station underneath the airport complex, connecting it with the city centre (Amsterdam Centraal) every 15 minutes and with the country's main cities. There are several travel options to choose from, so be careful when buying your ticket. You can get those from the machine or from the ticket office at the station. Please note that most of the machines only offer payment by credit/debit card and only with those fitted with a microchip and at a 1 EUR surcharge.
It was the means of transport we used to get to downtown Amsterdam. The second class ticket was 3.70 EUR each. You can also use the Connexxion Amsterdam Tourist Ticket to get to the city centre. 10 € round trip.

Cómo moverse por Ámsterdam:

Amsterdam posee una buena red de transporte público, que comprende cuatro líneas de metro, además de numerosos tranvías y autobuses.
Si tenéis intención de visitar varias atracciones y moveros por la ciudad, puede ser una buena idea adquirir alguna de las variedades existentes (24, 48 y 72 horas) de la tarjeta I Amsterdam. Cuestan 39, 49 y 59 euros, respectivamente. Además de visitas a museos y otras atracciones, incluye una tarjeta aparte para utilizar la red de transportes local GVB. Las tarjetas vienen pegadas en un librito con información sobre la ciudad y la tarjeta.
Nosotras la compramos en la Oficina de Turismo, pero la podéis adquirir en muchos sitios más. Visitad el enlace para más información.

How to get around in Amsterdam:

Amsterdam has an excellent transport network, comprising four different underground lines, as well as many tramways and buses. If you plan on visiting several attractions and moving around town, getting one of the existing types -24, 48 and 72 hours) of the I Amsterdam tourist card is a good idea. They're 39, 49 and 59 EUR respectively. Apart from free entrance to many museums and other attractions, it has a separate card to be used in the local GVB transport network. Both cards come glued onto a booklet with lots of information about the city and the card itself. We bought ours from the Tourist Board office, but there are many other salespoints. Visit the link for more info.

Éste fue nuestro planning. Nos quedaron unos cuantos sitios por visitar, pero resultaba difícil exprimir los días al máximo cuando la mayoría -ya sean museos o tiendas- cierran a las 18.00 como muy tarde. Tenedlo en cuenta a la hora de planificar vuestra estancia en esta ciudad. Una pena, sobre todo porque en este tiempo, aún quedaban un par de horas de luz.

Día 1 (llegada): Nuestro vuelo de Iberia llegaba a Amsterdam a mediodía, por lo que nos dio tiempo a hacer un poquito de turismo nada más llegar. Tras registrarnos en el hotel y refrescarnos un poco, salimos a visitar la casa de Anna Frank. Al ser una fundación privada, la entrada no está incluída con la tarjeta IAmsterdam. La ventaja que tiene es que cierra bastante más tarde que el resto de museos y atracciones de la ciudad (abre de 9 a 22 h). La entrada cuesta 8,50€.

Our day-by-day itinerary was as follows. There were several places that we could simply not squeeze into our schedule and were forced to skip, due to the fact that most places in Amsterdam (museums and shops alike) close as early as 18.00 pm. Make sure you take that into consideration when planning your stay in Amsterdam. A pity, as they were still a couple of hours of daylight left.

Day 1 (arrival): Our Iberia flight arrived in Amsterdam at midday, so we had some time to do a bit of sightseeing straight away. After checking into our hotel and freshening up a bit, we went out to visit the Anne Frank House. Being a privately-managed institution, the entrance is not included with the IAmsterdam card. The good thing about this place is that it closes much later than the rest of museums/attractions in the city (from 9 to 22h). Admission is 8.50 EUR.

Día 2:
Tras comprar la IAmsterdam card, nos dirigimos al corazón del Barrio Rojo, conocido por sus escaparates de mujeres ejerciendo el oficio más antiguo del mundo y sus 'Coffee Shops' -famosos no por servir café, precisamente. No es un lugar que nos llamara especialmente, pero en pleno Barrio Rojo encontramos la Oude Kerk (L-S de 11 a 17.00), el monumento más antiguo de Ámsterdam. Entre sus principales reclamos, tenemos el órgano, las vidrieras y la tumba de Saskia, la esposa del pintor Rembrandt.

Después, nos dirigimos hasta Prins Hendrikkade 33a, punto de partida de los cruceros de la compañía Holland International, una de las compañías de cruceros por los canales que participan con la IAmsterdam card (vamos, que si os sacáis la tarjeta, os ahorráis 13€ por persona si escogéis ésta o Blue Boat Company).

Seguimos con una visita a pie por el centro de Ámsterdam: la plaza del Dam, que debe su nombre a su función original: una represa en el río Amstel. Está cerca de la Estación Central. En la plaza se encuentra también el Palacio Real, que está de nuevo abierto al público. En un extremo de la Plaza tenemos el Monumento Nacional, en memoria de las víctimas de la Segunda Guerra Mundial. Y para las que no tengan problemas para llegar a fin de mes, los grandes almacenes De Bijenkorf.



Y para reponer fuerzas después de tanta visita cultural y tanto andar, comimos en un restaurante del Centro Comercial Magna Plaza, en la Plaza del Dam.
Después, seguimos nuestra ruta hacia la Nieuwe Kerk (Iglesia Nueva), donde había una exposición de trajes de novia un tanto extraña (yo casi diría que un poco siniestra).

Day 2: After purchasing the IAmsterdam card, we headed for the heart of the Red Light District, famous for their shopwindows displaying women engaged in the world's oldest business and its 'Coffee Shops' -famous not precisely for their coffee. It's not a place that had any appeal to us, except for the fact that right in the heart of this neighbourhood we have the oldest monument in Amsterdam, the Oude Kerk, open Mon-Sat from 11 to 17. Its main attractions are the organ, the stained glass windows and Saskia's grave -Rembrandt's wife. After that, we headed for Prins Hendrikkade 33a, starting point for the Holland International canal cruises, one of the companies partnering with the IAmsterdam card (so if you get it, don't forget to choose either this company or Blue Boat Company and save €13 each).

We walked on to DamSquare, a popular meeting point. The Dam derives its name from its original function: a dam on the Amstel River, hence also the name of the city. It's near the Central Station. On one end of the square we have the Royal Palace, which is again open to visitors. The National Monument, a memorial to honour the victims of World War II dominates the opposite end. And for the lucky ones who don't struggle to make it to the end of the month. the upscale De Bijenkorf department store awaits you.



After having seen so many monuments and walked so much, we stopped to get our strength back at a restaurant in the Magna Plaza mall, at Dam Square.
Afterwards, we followed our route to Nieuwe Kerk (New Church), where we managed to see some kind of a bizarre exhibition of wedding dresses (and I'd say it was a little bit scary).

El día también dio de sí para hacer algunas poticompras. Ya os las iremos enseñando.
And we had time during the day for some make-up retail therapy. We'll show you what we got over the following days.

martes, 9 de agosto de 2011

Hotel Shnelli Go- Tallinn (2)

Tenía pendiente hablaros de las habitaciones del hotel donde me alojé en Tallin, el Hotel Shnelli Go, del que os hablé *aquí*.
Mi reserva era para una habitación doble de uso individual (DUI) y en concreto, me asignaron la 216, situada en el segundo piso del hotel y con vistas a la estación de tren.

I owed you the second installment about the hotel I stayed at in Tallinn, the Schnelli Go, as I mentioned *here*.
My reservation was for a double room to be used as a single and was given Room 216, located on the second floor and overlooking the railway station.




Las habitaciones con vistas a la estación de tren se caracterizan por ser más ruidosas que las que dan a la Ciudad Vieja. Como no era capaz de cerrar la ventana del todo, sí que se escuchaba el ruido de los trenes, tanto de día como de noche. Era un ruido similar al del camión de los residuos de vidrio descargando.

The rooms overlooking the Railway Station are therefore noisier than those with views to the Old Town. As I was unable to close the double-glazing window completely, I did get to hear the noise from the incoming trains, both during the day and at night. It reminded me of the noise from the glass refuse collection truck.




Soy una persona de poco dormir y es algo que ya tengo asumido. Aunque el ruido se hacía un poco molesto, no dije nada en recepción, porque total, tampoco iba a estar muchos días allí y cuando te pasas el día recorriendo la ciudad visitando sitios sueles llegar al hotel rendida y caes en seguida.

I'm a light sleeper and I'm quite reconciled with that. Though the noise was a bit annoying, I didn't say anything at reception, as I was not staying long anyway. Besides, when you travel abroad, you usually spend the entire day doing lots of sightseeing and are totally exhausted when you're back to the hotel at the end of the day and most times fall asleep within minutes.

Como suele ser habitual fuera de España, la habitación del hotel carece de persianas y las gruesas cortinas no impedían que el sol inundara la habitación... ¡a las cuatro de la mañana! Sí, en Estonia amanece realmente pronto, porque el sol a esas horas ya tenía fuerza. Curioso.

As is usually the case outside Spain, the hotel had no blinds and the heavy curtains/drapes did not stop the sun from shining into the room... at four am!! Yes, the sun does rise quite early in Estonia and it was blazing already. Odd.

Los huéspedes ingleses, probablemente echarán de menos un hervidor eléctrico para preparar té o café. No habría estado mal haber tenido un minibar (vacío, para meter lo que nos apetezca en él y poderlo tomar a cualquier hora. Lo cierto es que no todos los hoteles de 3* disponen de él.

English guests will probably miss having an electric kettle or other tea/coffee-making facilities. I would have liked to have a minibar (an empty one, to fill it with the items of our choice and be able to have something cool to drink anytime). The truth is not all 3* hotels have it.

Las camas son cómodas y la temperatura de la habitación era agradable. La almohada era más baja de lo que a mí me gustan, pero como viajaba sola, pues me cogí la de la otra cama y solucionado. El tamaño de la habitación era adecuado, podías moverte sin problema de un lado a otro sin preocuparte de toparte con algún mueble.

The beds were comfortable and the room temperature was nice. The pillow was lower than my taste, but as I was travelling solo, I grabbed the one from the other bed and problem solved. The size of the room was good, you could move around freely and without having to worry about bumping into the furniture.

Me llamó la atención el hecho de que no hubiera un armario como tal, cerrado, con sus puertas. Lo cierto es que como mi equipaje consiste en ropa de sport poco "arrugable", tampoco me suelo molestar demasiado en deshacer la maleta, pero en esta ocasión sí que llevé alguna prenda para colgar y se me hacía un poco raro tenerla que dejar a la vista colgadas de la barra.

There was no closet or wardrobe, with doors on it, which I found a bit surprising. The truth is I dress rather casual and my travel outfits are no exception. I don't like to bring clothes that are prone to creasing and usually seldom bother to really unpack, but I did bring a few items that were best kept hung and leaving them in plain sight was kinda strange for me.

En cuanto al baño, cuenta con una ducha construída del mismo material que el resto del baño, aunque con el desnivel suficiente para que no quede rastro del agua a los pocos minutos de utilizarla. En lugar de cortina, tiene una pequeña mampara de cristal, que no cubre toda la zona de la ducha. Al leer las opiniones del hotel en Internet había algunas críticas al respecto, diciendo que se ponía todo perdido. Yo no tuve problema: si tenéis un poco de cuidado y os colocáis cerca de los grifos, a los pocos minutos el agua ya ha desaparecido.




As for the bathroom, it has a shower but not a proper 'dish', meaning that is built from the same material as the rest of the floor, with a gentle slope so that the water disappears down the drain in a few minutes. Instead of a shower curtain, there's a small glass partition that does not cover the entire shower space. While reading the comments about the hotel when making my travel arrangements, a few people critisized the fact, pointing out that the bathroom was a mess. I had no problem whatsoever: if you're careful and stand near the shower, there will be no trace of water within minutes.




La presión del agua era muy buena, ya que en algunos hoteles ducharse -y de lavarse el pelo mejor no hablo- puede costarte un triunfo. Ningún problema con la temperatura del agua.
The water pressure was very good, unlike in other hotels where taking a shower -talk about washing your hair- can be quite tricky. The same goes for water temperature.

Al menos en el baño de mi habitación, no vi ningún enchufe, lo que podría ser un problema si lleváis un secador/plancha para el pelo, etc. Sí que hay uno fuera del baño, junto a un espejo de cuerpo entero.
La habitación cuenta con numerosos enchufes, por lo que no tendréis problema para enchufar vuestro ordenador o teléfono si lo necesitáis.


At least in my en-suite bathroom, there was no socket and that might be a problem if you need your hairdryer/flat iron, etc. There is one right outside the bathroom, next to a full-length mirror.
The room does have several power sockets, so plugging your laptop or cellphone won't be a problem if you need to.

El servicio de limpieza de la habitación muy eficiente. Me cambiaron las toallas todos los días, a pesar de que podría haberlas utilizado más tiempo (de hecho, yo las dejaba colgadas normalmente, no en el suelo).

Housekeeping service was very efficient too. I got fresh towels every day, even though I could have perfectly used them a bit longer (I left them on the hanger, not the floor).

En la entrada anterior comenté que el hotel está equipado con conexión WiFi gratuita, que en mi caso, funcionó perfectamente en todo el recinto del hotel: restaurante, habitación, etc. Mi teléfono detectaba las siguientes conexiones: Elektriraudtee 2105 (la estación de tren), Go Group, Go Hotels y Go Public. Yo me conecté a 'Go Hotels', con acceso protegido mediante contraseña (el tfno. del hotel).

In the previous entry I mentioned the hotel offers free WiFi, which in my case worked flawlessly regardless of where I was: the hotel's restaurant, my room, etc. My phone found the following networks: Elektriraudtee 2105 (the Railway station), Go Group, Go Hotels and Go Public. I used the 'Go Hotels', which is password protected -the hotel's phone no.

domingo, 24 de julio de 2011

Guía de Viaje de Tallin (Part 2) - Tallinn Travel Guide (Part 2)

Día 3:

Como pudisteis comprobar en la entrada anterior, mi segundo día me cundió mucho pero estaba agotada y ese día en especial necesitaba conservar las fuerzas y me lo tomé con más calma.
Había planeado visitar el Museo al Aire Libre de Estonia, pero quedaba lejos y entre que me lié con los buses y que no sabía cuánto iba a tardar en visitarlo, decidí visitar el zoo, que estaba algo más cerca.
Normalmente, no me da por visitar zoos, pero me pareció que podía ser una buena manera de pasar la mañana ya que la tarde, motivo principal de mi viaje, ya la tenía comprometida *mantengo la intriga, jeje*.

Day 3:

As you could tell from the previous entry, I got a lot done on my second day but I was completely knackered and this day in particular, I knew I would need to get all my strength back together, so I decided to take it easier.
I had planned to visit the Estonian Open Air Museum but partly because it was a bit far and also because I messed up with the buses and wasn't sure how long the visit would take, I decided to settle just for the zoo which was a bit closer.
I don't usually visit zoos, but I thought it could be a good way to spend the morning, as the afternoon/evening, the reason behind this trip, was already taken *I'll keep the suspense a bit longer, hehe*.

Zoo de Tallin (Tallinna Loomaaed):

El trolebús nº7 me lleva hasta el Zoo de Tallin en el que podemos ver animales procedentes de muchos rincones del mundo y otras criaturas más cercanas -como podéis comprobar en la curiosa foto que adjunto más abajo, jeje-. Tigres, yaks y hasta un oso polar que era toda una estrella (salía a posar para la gente como cada dos minutos) nos esperan en el parque zoológico de la ciudad de Tallin. Se encuentra bastante apartado (hay que salir a la autovía), por lo que no recomendaría ir hasta allí andando.




Tallinn Zoo (Tallinna Loomaaed):

Trolleybus no. 7 takes me to the Tallinn Zoo where you can see animals from many faraway places and others from not so far away -as you can see in the odd pic I'm uploading, lol-. Tigers, yaks and even a Polar bear which was quite a star and definitely not camera-shy (he would come out to pose before us like every two minutes) await us on Tallinn's city Zoo. It's quite far (you have to get into the highway), so I wouldn't recommend going there on foot.



*No me preguntéis cómo llegó este exótico animal, procedente de la República Checa, al zoo de Tallin.*
*Don't ask me how this strange creature, native to the Czech Republic, made it to Tallinn Zoo.*

Muy cerca del zoo encontramos el centro comercial más grande de Estonia, el Rocca al Mare, donde pasé un buen rato disfrutando de las tiendas. Ese día me porté mejor y sólo compré un par de cosillas. También comí en un restaurante italiano -da Vinci pasta & pizza- que había allí.

Very close to the Zoo we have Estonia's biggest shopping centre, the Rocca al Mare, where I spent some time just enjoying the different shops. I behaved better this time and only got a couple of things. I also had lunch at an Italian restaurant -da Vinci pasta & pizza -there.

Qué hice en el resto lo sabréis muy pronto, en una entrada especial.
What I did the rest of the day I'll reveal soon, on a special blogpost.

Día 4:

El día siguiente por desgracia amaneció lluvioso, así que también me lo tomé con calma.
The next day was a bit rainy, so I had no choice but to take it easy too.

Torre Epping (Eppingi torn):

De nuevo en la Ciudad Vieja, tenemos una nueva torre/museo, que nos ofrece información sobre las fortificaciones de Tallin, el armamento y las armaduras medievales. Los objetos expuestos ocupan un total de seis plantas de esta torre del siglo XIV. La visita se hace entretenida, ya que no se trata de una gran colección. Los visitantes pueden incluso probarse una cota de malla y una armadura o probar varias réplicas de armas medievales, aunque yo no me atreví.



Epping Tower (Eppingi torn):

Back in the Old Town, we have another tower/museum, providing some insight into the development of Tallinn's fortifications, medieval arms and armour. The objects are displayed on a total of six floors in this 14th-century tower. The visit is quite entertaining, as it's not a big collection.
Visitors can even try on a selection of chainmail and armour, as well as handling medieval replica weapons, though I did not dare to.




Palacio de Kadriorg (Kadrioru kunstimuuseum):

Este hermoso palacio era la residencia de verano del Zar Pedro el Grande, construido para su esposa Catalina y cuya construcción se encargó al arquitecto italiano Niccolo Michetti a principios del siglo XVIII. No os perdáis la hermosa biblioteca situada en el piso superior y decorada con los edificios más destacados de Tallin en marquetería.
Yo sólo visité el palacio en sí, no los edificios colindantes.




Kadriorg Palace and Museum (Kadrioru kunstimuuseum):

This beautiful palace was Peter the Great's summer residence, commissioned for the Tsar's wife, Catherine I and erected by Italian architect Niccolo Michetti in the early 18th century. Don't miss the magnificient library on the top floor, decorated in woodwork with Tallinn's landmark constructions.
I only visited the palace itself, not the surrounding buildings.




Al regreso, eché un vistazo al centro comercial Foorum, más pequeño que los anteriores (yo más bien diría que son unas galerías comerciales), donde no compré nada. Os debo post de las compras en Tallinn y hablaré de las distintas marcas que podemos encontrar allí, que ya os adelanto que son bastantes. Marian aún no ha visto lo que compré, así que supongo que estará deseando que lo haga.

On the way back, I had a look at the Foorum Shopping Centre, smaller than the previous two (I'd say it's just a shopping arcade, not a proper Mall), where I didn't buy anything. I owe you a post about my Tallinn haul and will talk about the different brands available there and let me just tell you they're quite a few. Marian has not seen what I got yet, so I guess she'll be eagerly waiting for that.

La tarde la dediqué a pasear un poco por la ciudad vieja. Quizá habría podido visitar algún museo más en este último día, pero considero que aún así mi visita a la capital de Estonia fue bastante fructífera.

I spent the evening wandering around the Old Town. I could have visited some more museums during my last day, but anyway I think my visit to Estonia's capital was quite fruitful all the same.

Me habría gustado visitar las ruinas del convento de Santa Brígida (Pirita kloostri varemed), algo alejadas del centro -y fijo que me pierdo, jeje- o aprovechar que únicamente durante dos de los días que pasé allí se podían visitar varios buques de guerra en el puerto de Tallin, cosa que sí hicieron algunos de los españoles con los que coincidí.

I would have liked to pay a visit to the ruins of St. Bridget's Convent (Pirita kloostri varemed), a bit far from the centre -I probably would have lost my bearings- or profit from the fact that only during two days of my stay one could visit some warships docked in Tallinn's harbour, which was a nice experience according to some of the Spaniards I met there.

En próximas entradas os hablaré del hotel, la comida... y las compras en Tallin.
In my next posts I'll write about the hotel, the food... and shopping in Tallinn.

sábado, 23 de julio de 2011

Guía de Viaje de Tallin (Parte 1) - Tallinn Travel Guide (Part 1)

La semana pasada hice una escapadita de cinco días a la capital de Estonia. De esos cinco días, cuatro los he dedicado a hacer turismo y algunas compritas. En qué ocupé el quinto día (bueno, en realidad fue el tercero), me lo reservo para una entrada aparte *¡qué intriga!*. Regresé antesdeayer, agotada pero encantada.
Se da la circunstancia de que este 2011 Tallin disfruta del honor de ser Capital Europea de la Cultura.
Como ya hiciera con Berlín, me propongo dedicar una serie de entradas a hablar de este destino.
En primer lugar, deciros que me ha sorprendido la cantidad de españoles (turistas y expatriados) que me he encontrado. Me gusta que la gente se anime cada vez más a conocer otros países.





Last week I did a short trip -five days- to the capital of Estonia, Tallinn. I devoted four of them to doing some sightseeing and shopping too. I'll write a specific entry for Day 5 -or Day 3, actually- *sneaky, lol*. I came back the day before yesterday, completely exhausted but definitely delighted with it. This year will be like no other for Tallinn, as it takes on its role as European Capital of Culture.
As I did with Berlin, I intend to write a series of posts about the place. First of all, let me tell you I was surprised by the number of Spaniards (both tourists and expats) that I've met there. I like the fact that people are starting to get out of their comfort zone and visit other countries.

Aunque viajaba sola, he tenido la suerte de coincidir con gente muy agradable con la que he disfrutado de lo lindo: Bea y Juan de Tarragona, Carolina de Canarias y su novio estonio, Eva y su marido alemán, etc.
A ratos, me daba la sensación de estar en España: lo largos que son los días animaban a quedarse en la calle e incluso salir de tapas.

Although I was travelling solo, I've had the good fortune of meeting some very nice people I've had a great time with: Bea and Juan from Tarragona, Carolina from the Canary Islands and her Estonian boyfriend, Eva and her German husband, etc.
At times, I had the feeling of being in Spain: the length of the days is conducive to staying out late and even have some tapas.

Aunque Tallin se está poniendo muy de moda como destino turístico para los españoles, tal y como pude comprobar, no encontré ninguna guía de viaje, así que tuve que recurrir a San Google para conseguir información sobre museos, plano y demás.

No me enrollo más y paso a hablaros de Tallin. Tallin es la capital de Estonia y del condado de Harju. Tiene 400.000 habitantes aproximadamente, sin dar la sensación de ser una gran ciudad. Se encuentra en la costa norte de Estonia y quizá es la gran desconocida de los países escandinavos. Está a 80 kms al sur de Helsinki, lo que hace que mucha gente se anime a hacer una pequeña escapada al otro lado del Golfo de Finlandia, gracias a las múltiples conexiones diarias que posee con Helsinki principalmente, aunque también con Estocolmo.
Su centro histórico u 'Old Town' fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Desde enero de 2011 utiliza el euro, así que si tenéis pensado escogerlo como destino de vacaciones, puede ser una ventaja a tener en cuenta respecto a otros países europeos.
Pero Tallinn no es una ciudad que vive del pasado, ya que de Estonia han salido avances tecnológicos como Hotmail o Skype. En Tallin es posible acceder a Internet de forma gratuita en muchos lugares mediante la red Wi-Fi. Yo misma, lo he usado todos los días desde mi hotel para mantenerme en contacto por correo electrónico y con el Blogger.
Como curiosidad os diré que no he visto una sola cabina de teléfonos en toda la ciudad. El uso de los teléfonos móviles está tan extendido que se pueden incluso adquirir tarjetas de prepago a recargar con el importe deseado para llamar a casa a precios más competitivos -eso sí, aseguraos de que vuestro terminal está liberado-.

Although Tallinn is becoming an increasingly popular place to visit for Spaniards as I could tell for myself, I did not find any travel guides for sale and had to engage the services of St. Google to find info about the city, its museums or a city map.

I'll stop jabbering on and tell you about Tallinn. Tallinn is the capital city of Estonia and also of Harju County. It has about 400,000 inhabitants, without giving the impression of being a big, imposing city. It is located on the north coast of Estonia and is probably the lesser known of Scandinavian countries. It lies 80 kms south of Helsinki, which is an excellent reason for making a short trip to the other side of the Gulf of Finland, thanks to the many ferry services available daily, linking Tallinn mainly to Helsinki but also Stockholm.
Tallinn's Old Town is in the list of UNESCO World Heritage Sites. As from January 2011, it has adopted the Euro as its currency, an advantage to be considered when compared to other European countries.
But Tallinn does not live on the past. Estonia has given the world many technological advances such as Hotmail or Skype. Wi-Fi is widely spread as I could witness myself: I could keep in touch via e-mail and check my Blogger updates everyday thanks to the hotel's free Wi-Fi system.
Trivia: I did not see a single phone booth while in Tallinn. Mobile phone use is so widespread that you can even purchase a pre-paid SIM card to call home at more competitive prices, as long as your terminal enables you to use cards from other providers.

Cómo llegar (avión):

No existen vuelos directos a la capital de Estonia. Yo viajé -por segunda vez y probablemente no la última- con la aerolinea checa CSA, que a diferencia de Iberia, ofrece servicio de catering (gratuito, se entiende) en todos sus vuelos. Tuve que hacer escala en Praga y el viaje exigió un madrugón de campeonato, ya que el vuelo de Madrid a Praga sale diariamente a las 7.10 de la mañana (y como no soy de Madrid, en mi caso supuso levantarme a la 1.30 de la mañana -vamos, que no dormí, me eché una cabezada después de cenar). Llegué a Tallinn a las 14.25 (hora local, en Tallin es una hora más que en España).
El aeropuerto de la ciudad, el Ülemiste / Lennart Meri se encuentra a 4 km de la ciudad y se puede ir andando incluso, ya que incluso el carril bici llega hasta allí. Yo utilicé un servicio especial de autobuses (Bus 90K) Aeropuerto/Centro/Aeropuerto, que sale a las horas en punto y media y que cuesta unos dos euros. Hace paradas en diversos puntos de la ciudad, cerca de los principales hoteles y estaciones de transporte. *El folleto no está actualizado, así que he escaneado el mío en dos archivos: 1/2 y 2/2*




How to get in (by plane):

There are no direct flights between Spain and Estonia, so for the second time (and probably not the last) I used the services of Czech Airlines aka CSA, which unlike the Spanish Iberia still offers free catering service on all their flights. The flight required a change of planes in Prage as well as an early start at quite an ungodly hour. Departure time was 7.10, but as I don't live in Madrid I was forced to get up at 1.30 am (didn't really go to bed, just took a nap after dinner). I arrived in Tallinn at 14.25 local time (1 hr + than in Spain).
The city's airport, Ülemiste / Lennart Meri is located 4 kms from the centre and you can even walk to it, as the road to it is pedestrian and biker-friendly. I used the shuttle service Airport/City Centre/Airport (Bus no. 90K) which leaves from the airport every full and half hour for about 2 EUR. It stops at several spots in the city centre, such as the main hotels or stations. *The shuttle brochure file is not up-to-date, so I've uploaded mine in two files, 1/2 and 2/2*.

Cómo moverse por Tallin:

La ciudad de Tallin carece de red de metro, aunque la red de autobuses, tranvías y trolebuses os llevará de una punta a otra de la ciudad si es necesario. Como ya os he comentado, mi sentido de la orientación es del todo inexistente y me costó pillarles el punto, aunque a poco mejor que a mí que se os dé, no tendréis ningún problema. Al igual que en Berlín, compré la tarjeta turística Tallinn Card de 72 horas en el hotel. Me costó 40€. Quizá no la amorticé tanto como en Berlín, ya que al ser una ciudad más pequeña, el transporte público no lo usé tanto.
La Tallinn Card lleva una banda magnética, por lo que en algunos sitios (museos) tendréis que introducirla en un lector especial, o bien lo harán en la taquilla por vosotros.




How to get around in Tallinn:

The city of Tallinn does not have an underground network, though the bus, tramway and trolleybus system will take from one side to the other if necessary. As I've mentioned before, my sense of direction is utterly and completely nonexistent and took me a while to get the hang of it, so if you do only a little better than me in that department, you'll have no problem at all.
Just like in Berlin, I bought the card developed by the Tourist Board. I got the 72 hour-Tallinn card for €40 from the hotel. I may not have milked this one as much as we did in Berlin, since the city's smaller size implied using public transport less often.
The Tallinn Card has a magnetic band on the back, so in some places (museums) you will have to insert it on a teller or the person at the ticket office will do it for you.



*Si sois como yo, estaréis deseando encontraros con alguno de estos.*
*If you're like me, you'll be very eager to find one of these.*

Me suele gustar planificar un poco mi estancia, así que esto fue lo que hice en esos cinco días.
I usually like to plan my stay, so this is what I did on those five days.

Día 1 (llegada):

Tras refrescarme un poco, salí a dar una vuelta por el centro histórico.
La plaza Mayor o del Ayuntamiento, Raekoja Plats es parada obligada. Allí veréis el ayuntamiento gótico mejor conservado del norte de Europa o la farmacia más antigua de Europa, que data de 1422 y que todavía hoy, sigue en funcionamiento. Es un lugar con mucha vida, lleno de restaurantes típicos -con precios acorde a su situación- y un punto de encuentro para los lugareños.
Me fui familiarizando con los distintos monumentos, cuya visita dejé para los siguientes días, ya que aún no había comprado la TC.



Fuente/Source: Wikipedia (Creative Commons)

Day 1 (arrival):

After freshening up a bit at the hotel, I went for a walk into the Old Town.
The Main Square or Town Hall square, Raekoja Plats is a must-see. You'll find the best preserved town hall in the gothic style in Northern Europe or the oldest pharmacy in Europe, dating as far back as 1422 and still open today. It's a place full of life, with lots of bars and restaurants in the vicinity -with prices usually befitting their priviledged situation- and a meeting point for locals.
I got familiar with the different sights but did not visit them, as I had not purchased my TC yet.

Día 2:
De vuelta a la Plaza del Ayuntamiento, visité la torre del Ayuntamiento o Raekoja torn. Es uno de los símbolos de la ciudad, con su torre octogonal de estilo gótico y 64 metros de altura. Está coronada por una veleta con la figura de Old Thomas.
Desde allí, y tras una subida por una estrechísima escalera de enormes escalones (no os sorprendáis si al día siguiente tenéis unas agujetas de campeonato, como fue mi caso) podréis disfrutar de una hermosa vista de la ciudad vieja. El observatorio es muy pequeñito, recuerdo que sólo estábamos yo y una madre e hija rusas y sinceramente, no creo que hubiera cabido nadie más.


Lástima de pintada / Pity about the vandalized info board.

Back to the Town Hall square, I went up the Town Hall Tower or Raekoja torn. It is one of the city's symbols, with its 64-metre, octagonal, Gothic tower. It is topped by another important symbol of the town, the Old Thomas weather vane.
From there, and after climbing a long, narrow and steep staircase you can have some truly amazing views of the Old Town. Don't be surprised if you have sore muscles from the climb over the next days, as was my case. The observation deck is really tiny, I remember it was just me and a Russian couple, mother and daughter and honestly, I doubt it could have accomodated a fourth visitor.

Museo Niguliste
La iglesia de San Nicolás, del siglo XIII alberga un museo dedicado al arte religioso, con altares, lápidas y piezas ceremoniales de los distintos gremios, así como la obra pictórica más famosa de Tallin, la escena de la Danza Macabra o Danse Macabre ("Surmatantsu" en estonio), obra del artista del siglo XV Bernt Notke. No está permitido hacer fotos en su interior.



Fuente /Source: Wikipedia (Creative Commons)

Niguliste Museum
St. Nicholas Church, dating from the 13th century, houses a museum dedicated to church art, displaying medieval burial stones, altarpieces and Tallinn's most famous painting, 15th-century artist Bernt Notke's Danse Macabre (Dance with Death), as well as ceremonial items from Tallinn's medieval craft and merchant guilds. Photos are not allowed inside.

Catedral de Alexander Nevsky
Majestuosa catedral ortodoxa de Tallin, construida en 1900 cuando el país formaba parte del imperio ruso. Corona la colina de Toompea.
Los estonios la consideraban un símbolo de la opresión rusa e incluso estaba prevista su demolición, que finalmente no se llevó a cabo por falta de fondos. Como la URSS era oficialmente un estado laíco, este y otros muchos templos estaban muy abandonados. Esta Catedral ha sido meticulosamente restaurada desde que Estonia se independizara de la Unión Soviética en 1991.
No está permitido hacer fotos en su interior. Yo la visité en domingo y había culto, pero si sois respetuosos y discretos, nadie os dirá nada. Cuando la visitó esta pareja de Tarragona, me contaron que cierto turista se puso a sacar fotos a pesar de que hay varias señales que indican su prohibición y tuvo que llamarle la atención una anciana que estaba siguiendo el culto.




Alexander Nevsky Cathedral
This magnificient orthodox temple, was erected in Tallinn in 1900 when the country was still under the Rusian Empire ruling. It crowns the hill of Toompea.
Estonians regarded this as a symbol of the Russian oppression and was scheduled for demolition, but they never did due to lack of funding. As the USSR was officially non-religious, many temples including this cathedral were left to decline. The church has been meticulously restored since Estonia regained independence from the Soviet Union in 1991.
Pictures are not allowed inside. I visited it on a Sunday and a service was being held, but if you're respectful and discreet, no one will say anything. This couple from Tarragona told me that when they did, some tourist started snapping pictures despite the many signs forbidding it and this old lady following the Mass had to tell him off.

Kiek in de Kök (Un vistazo a la cocina, en bajo alemán, sobrenombre que se daba a las torres)

Esta gran torre situada en la ladera de la colina de Toompea antaño fue de gran importancia estratégica, manteniendo a salvo a Tallin de sus enemigos. Ahora alberga un museo dedicado a la defensa de la ciudad, en el que se exponen desde cañones a armamento y una amplia colección de fotografías. Hay un café en la última planta y muy buenas vistas desde la mayoría de las ventanas.
En su interior suelen celebrarse pequeños recitales. Se permiten fotos previo pago de una licencia (no llegó a 1€).




Kiek in de Kök (low German for 'Peep into the kitchen', a nickname for towers at the time)

This massive tower situated on the slopes of Toompea hill once played a vital role in keeping Tallinn safe from its enemies. It now houses a museum depicting anything from canons and military equipment to a large collection of photographs. There's a cafe on the upper floor and great views from most windows.
It sometimes holds small recitals. Photos are allowed inside, as long as you get a license (less than €1).

Museo Marítimo de Estonia (Eesti Meremuuseum)

La torre de Margarita la Gorda (Pax Margareta) acoge un museo de cuatro plantas sobre la historia naval de Estonia con piezas muy interesantes como útiles de pesca del Neolítico o primitivos equipos de buceo. Subid al tejado y disfrutaréis de una estupenda panorámica del puerto y de la Ciudad Vieja.




Estonian Maritime Museum (Eesti Meremuuseum)
The historic Fat Margaret cannon tower houses a four-storey museum covering the sea-faring aspect of Estonian history, with some interesting items such as Neolithic fishing gear or primitive diving equipment. Take the stairs to the roof for a picture-postcard view of Tallinn's harbour and the Old Town.

Iglesia de San Olaf (Oleviste kiriku torn):

Esta imponente iglesia del siglo XIII llegó a ser el edificio más alto del mundo. Si aún os quedan fuerzas después de la subida a la torre del ayuntamiento, podéis subir a su torre para disfrutar de unas vistas a toda la Ciudad Vieja, la colina de Toompea y el puerto que os dejarán sin aliento, no aptas para personas con vértigo. El mirador es más grande pero estrechísimo, tanto que hay que caminar en fila india y apoyándose en las planchas metálicas de la propia torre. La subidita es aún peor que la de Raekoja torn.
Por desgracia, las pilas de mi cámara dijeron basta justo cuando llegué arriba, deseando capturar el momento. ¡¡No veáis qué rabia me dio, después de la subidita!!

St. Olaf's Church Tower (Oleviste kiriku torn):

This impressive 13th-century church was once the tallest building in the world. If you still have some energy left after the climb to the Town Hall tower, you can climb to the top and be rewarded with a magnificient and dizzying view of all of Old Town, Toompea hill and the harbour.
The observation deck is bigger than that of the Town Hall tower but really narrow, having to walk in single line and using the tower's metal structure as hand-support. The climb is even more vigorous and a lot more hard than that of Raekoja torn.
Unfortunately, my camera batteries said enough just as I reached the top, ready to capture the moment. I felt so pissed off, after such a hard climb!!


Y como no sólo de museos vive Marox, pues dediqué el resto de la tarde a visitar el Viru Keskus, un enorme centro comercial justo al lado de la Ciudad Vieja. Y sí, me dejé un dinerillo allí. De las compras de Tallin pensaba hablar en un post específico.

And as Marox cannot live by museums alone, I devoted the rest of the afternoon/evening to a visit to Viru Keskus, a huge shopping centre right next to the Old Town. And yes, I did spend some money there. I'll write a specific post about my Tallinn haul.

¿Conocéis esta hermosa ciudad?
Have you ever been to this lovely city?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...