Mostrando entradas con la etiqueta Consejos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Consejos. Mostrar todas las entradas

viernes, 21 de octubre de 2011

Consejos sabios para perder peso de forma saludable - Sound advice on how to lose weight (I)

Hace ya tiempo comenté en una entrada que en los últimos dos años había perdido unos doce kilos, que había ido ganando poco a poco.

En este post me gustaría compartir con vosotros una serie de consejos, basados en mi propia experiencia y la de los míos. No se trata de nada realmente innovador, sino más bien cosas de sentido común.

A while ago I mentioned on a blog entry that I'd lost twelve kilos (26 pounds) over the last two years, weight I had steadily gained.

In this post I'd like to share some helpful advice with you, based in my own experience and of those around me. It's nothing really ground-breaking really, just some common sense stuff.

Lo puedo resumir recurriendo al refranero español: 'Menos plato... y más zapato'. En esta primera parte me ocuparé de la parte referente a la alimentación, a ese 'menos plato' del refrán.

A menudo, ganamos peso porque comemos más de lo que nuestro cuerpo necesita, en ocasiones llevamos un estilo de vida sedentario, pasamos muchas horas sentados en la oficina, en el coche, etc. La cosa no mejora cuando comemos fuera: ¿os habéis fijado en lo exageradamente grandes que son las raciones en algunos restaurantes?




Fuente/ Source: colejugoma

I can sum it up with the help of a Spanish saying loosely translated into: 'Fewer courses... and more shoe'. In this first part, I'll be dealing with the eating bit, the 'fewer dishes' in the saying.

We often gain weight because our food intake exceeds our body needs, our lifestyle is sedentary rather than active, we spend many hours sitting in an office desk, in the car, etc. Things get worse when we also eat out often. You've probably noticed how large and exaggerate servings can be at some restaurants, right?



Fuente/ Source: Salud, nutrición y ejercicio.

En primer lugar, el aumento de peso sin explicación aparente -comer más, no moverse- puede ser sintomático de algún trastorno de salud. Algunos trastornos como el hipotiroidismo conllevan un aumento de peso. Una visita a vuestro médico os sacará de dudas. Del mismo modo, si tenéis algún problema de salud concreto y os estáis planteando poneros a dieta -o mejor aún, cambiar de estilo de vida a uno más saludable- vuestro médico también será de gran ayuda.

First of all, any weight gain with no reason -eating more, no physical activity- can be the result/symptom of a medical disorder. Hypothyroidism usually goes hand in hand with gaining weight. A visit to your doctor will clear any doubts on this. He/She will be equally helpful advising you should you intend to lose weight -or even better, changing your lifestyle into a healthier one- and happen to suffer from a disorder of any sort.

Sé que ahora está de moda la dieta Dukan, como antes lo estuvieron la de La Zona, la alcachofa.... la lista es interminable. Si me permitís una advertencia, desconfiad de cualquier dieta -sin importar qué famosa de turno la siga- que prometa una serie de cosas como: resultados rápidos o que implique eliminar por completo alimentos como el pan, se base en comer un determinado tipo de alimento (proteínas o lo que sea) durante una única semana, etc. Os dejo las sabias palabras de un médico nutricionista, al que se cita a menudo en la formación de médicos y enfermeras. Grande Covián decía que “hay que comer de todo, pero en plato de postre”. ¿Recordáis lo que os decía de las raciones en los restaurantes? En los países industrializados, existen problemas de malnutrición pero no por falta de alimentos, sino por exceso.

Mi otra advertencia sobre las dietas: no se deben perder más de tres kilos en un mes. Habrá semanas en las que perdamos más peso que otras; y otras en las que no perderemos peso, aunque nos hayamos portado bien. No os obsesionéis con la báscula.


I know the Dukan diet is all the rage right now, as were 'The Zone' or the artichoke one years ago. The list is endless. If I'm allowed to offer a warning, don't trust any diet -no matter which celebrity is following it- that makes certain promises, such as: quick results, or which implies eliminating from your diet certain foodstuffs like bread, that is based on eating a particular type of food (proteins or whatever) for a period of time, etc. Let me quote a renowned dietician, often studied in medical or nursing studies. Grande Covián said that 'you have to eat every kind of food, but using a dessert dish'. Remember what I said about the large servings in restaurants? In developed countries, malnourishment disorders appear not because of eating too little, but by eating too much.

Here's my second piece of advice about diets: you should never lose more than three kilos (7 pounds) per month. There will be weeks when we lose more weight than others, despite having 'behaved' and not having 'cheated'. Don't get obsessed with the scale.

¿Quiere decir esto que para perder peso tenemos que dejar de comer o comer raciones minúsculas de comida? No, desde luego que no.

Cuando me planteé librarme de esos kilos de más, digamos que hice una reflexión acerca de qué alimentos no debía abusar, qué ajustes tenía que hacer, a qué no estaba dispuesta a renunciar, etc.

Does all this mean that in order to lose weight we have to stop eating or eat tiny servings? No, absolutely not.

When I set out to lose all the unwanted weight I'd gained, let's say I reflected on what foodstuffs I should be eaten in moderation, what adjustments I had to make, what things I had no intention to give up entirely, etc.

Empecemos por el desayuno: el desayuno es la comida más importante del día. Sí, así lo estudiábamos en la escuela, pero parece que no le hacemos mucho caso. Saltarse el desayuno NO es un atajo para perder peso; es más, haciéndolo podemos conseguir el efecto contrario. Si salimos de casa con un café bebido, lo más probable es que cuando llegue la hora de la comida nos abalancemos sobre el plato, sin importar cómo de saludable es lo que hay en él.

Aunque no dispongáis de mucho tiempo para desayunar, os aseguro que en echar un yogur en un tazón, algo de cereales y fruta (un kiwi en trocitos, una cucharada de mermelada o una rodaja de piña en su jugo, por ejemplo) no se tarda nada. Y en comerlo tampoco.

¿Queréis saber en qué consiste mi desayuno diario? Una taza de leche, una rebanada de pan tostado en el tostador acompañada de mermelada y algo de Muesli. Muy 'light' no suena, ¿verdad? Pero si os digo que la leche es desnatada (de buena calidad) y la mermelada es casera, la cosa cambia. Me gusta este desayuno y me permite llegar a la hora de la comida sin haber estado toda la mañana picoteando.

Let's start with breakfast, which is the most important meal of the day. You probably studied this at school but some people don't seem to be bothered with it. Skipping breakfast in NOT a shortcut to lose weight; what is more, if you do so you could end up achieving the contrary. If you leave the house after a quick drunk cup of coffee, I bet you'll be starving by lunch and will leap on it, no matter how healthy what's on it is.

Even if you don't have long at breakfast, let me tell you pouring some yoghourt into a bowl, some cereals or fruit (some kiwi, some marmalade or a slice of canned pineapple, for instance) takes almost no time at all. Neither does eating it.

Want to know what my daily breakfast consists of? A mug of milk, a loaf of toasted bread topped with some marmalade and müsli. It doesn't sound like your average slimline breakfast, does it? But if I tell you I prefer skimmed milk (good quality) and the marmalade is homemade, that's different, isn't it? I like this breakfast very much and allows me to make it to lunch without starving or nibbling between meals.

En esta “dieta” y “porque yo lo valgo” me permito algún caprichito. En mi casa, casi todos los domingos, tomamos un desayuno de lo más español: churros con chocolate. Los churros, de nuestra churrería de confianza y para el chocolate, nos encanta el Chocolate a la taza de Valor. Cuando estoy en casa de mi hermana, por desgracia allí no hay churrerías (o mejor dicho, decentes, sólo hay de esas ambulantes y ni punto de comparación con los de mi tierra), así que nos tenemos que conformar con comprar de esos que vienen prefritos y congelados y que se preparan metiéndolos un par de minutos en el tostador. Nosotras los hemos encontrado -de marcas distintas- en Mercadona y Alimerka, principalmente.



With this so-called 'diet' I can to treat myself from time to time and indulge in some 'because I'm worth it' craving. At home, most Sundays we have a typical Spanish breakfast, consisting of 'churros' and 'porras'. We get them from our favourite local churrería, and our preferred brand for hot chocolate making is Valor. At my sister's unfortunately there are no proper churros-selling shops but just stalls and their churros suck, so we have to settle for the ones that come pre-fried and frozen and that you put on the toaster for a couple of minutes.

También hablaba de hacer ajustes. Muchas veces, la comida “de dieta” no sabe a nada, francamente. No es necesario comer cosas raras ni incomibles o insípidas para perder peso. A menudo, podemos conseguir excelentes resultados haciendo pequeños cambios en nuestros platos favoritos. Personalmente, yo huyo de aquellas recetas de postres o platos salados que pidan nata líquida. Algunas veces, la podemos sustituir por ingredientes menos grasos como la leche, la leche evaporada o la nata ligera. También podemos jugar con la cantidad de azúcar de una receta. Si la receta nos pide 200 gr. de azúcar, probad a poner un poco menos, por ejemplo 150 gr o incluso menos. Tengo por ahí la receta de una riquísima tarta de manzana, que lleva bien de frutita y sólo 50 gr. de azúcar. Un pecado, pero “venial”.

Lo que sí que no me convence es por ejemplo, el queso de lonchas light. Qué queréis que os diga, pero me sabe a (y tiene pinta de) plástico cuando lo sacas del horno. Prefiero poner media loncha y comerlo a gusto que comer ese sucedáneo de queso.

El método de cocción también es algo que tenemos que cuidar. Los filetes o pescado empanados pueden resultar muy cómodos, pero no es una buena idea prepararlos así siempre. Probad distintos métodos de cocción como el papillote, la salsa verde y haced que el empanado sea algo esporádico.

I also talked about making adjustments. Many times, 'diet' food is completely tasteless, quite unsavoury to be honest. You don't need to torture yourself eating inedible stuff to lose weight. Many times, we can start seeing results by simply making small changes into our favourite dishes. As for me, I always stay away from those recipes (sweet or savoury) that have cream listed in the ingredients. Sometimes we can trade that for just milk, evaporated milk or low-fat cream. We can also play a bit with certain ingredients, like the sugar amount in a recipe. If you need 200 gr. of sugar, try using a bit less, like 150 gr or even less. I have a great apple pie recipe with lots of fruit and just 50 gr. of sugar. A sin, but a 'venial' one.

A substitute I'm not very fond of is sliced cheese of the low fat variety. To be honest, it tastes (and looks like) plastic to me when you get it out of the oven. I'd rather cut down the calories by putting on just half a slice and eat it with gusto than eat that muck.

You may have to rethink cooking methods, too. Deep frying fish or meat coated in breadcrumbs or 'empanar' might be convenient, but don't make a habit of it or it will be a daily calorie bomb. Try other cooking methods such as 'papillote', parsley sauce and make deep frying your treat.

En otro momento, os daré alguna sugerencia para la parte del "más zapato".

I'll deal with the bit about 'more shoe' in another installment.

martes, 24 de mayo de 2011

Cómo tengo organizado mi maquillaje / How I organize my make-up

... O al menos parte de él, ya que no lo tengo todo aquí. Mi hermana os mostró hace poco la caja compartimentada que compró en los chinos *aquí*. La mía es bastante más pequeña y sólo está separada, sin cajas que se puedan quitar o poner a voluntad.
Al ser más pequeñita, la mía costó poco más de tres euros mientras que la suya costó 7 ú 8. Mi caja es algo más alta, por lo que me permite guardar también algunos esmaltes que no cabían en la caja que tuneé en este post.

... Or at least part of it, since I don't have all of it here. My sister showed you a few days ago the compartmentalized box she bought at a local Euro store *here*. Mine is a lot smaller and does not have individual boxes one can add or take out if needed.
Being smaller, my box was a little bit over €3 and hers was 7 or 8. Mine is taller than hers, so I can keep some polishes there, namely those that didn't fit in the box I 'pimped' or 'made over' in this post.

Os dejo un par de fotos de ella vacía y llena. *Umm, no encuentro las fotos de ella vacía.*




Here are a few pics of the empty vs. full storage box. *Umm, I can't seem to find the pics of the empty box*

viernes, 8 de abril de 2011

Al natural - Au naturel

Después de retirar el esmalte que he llevado puesto, tengo por costumbre dejar que mis uñas 'descansen' un par de días.
Hay gente a la que le parece una bobada, pero nuestras uñas pueden, por ejemplo, alertar de diversas alteraciones de salud así que no está de más fijarse un poco en el aspecto que tienen entre manicura y manicura.
Normalmente suelo dejarlas descansar dos días, tiempo que aprovecho para pensar con qué esmalte me las voy a pintar después, aplicar algún producto para mantenerlas hidratadas, etc.
Después de ducharme, aplico un par de gotas del aceite de almendras dulces de Mercadona en las uñas y doy un pequeño masaje para que se absorba.

After removing the polish I've been wearing I like to give my nails a 'break' for a couple of days. Some people think this is bollocks, but our nails may, for instance, alert us to several health issues. That's why I think checking how they are coping between manis is not such a crazy idea. I usually let them rest for two days and I spend that time deciding on what polish to use next, shaping (=filing) and pampering them a bit. Right after the shower, I put on a few drops of sweet almond oil on my nails and massage until absorbed.



Mi hermana os enseñó su última adquisición para el cuidado de las uñas hace poco, el endurecedor de Mavala. Lo he aplicado ya dos veces y noto mis uñas mucho más duras. Si tenéis las uñas quebradizas, yo me iría de cabeza a por él.

My sister recently shared with you her latest nailcare-related purchase, Mavala's nail hardener. I've used that twice already and I can tell my nails are a lot stronger. If you have brittle nails, I'd go for it straight away.

Otra cosa que suelo hacer para evitar que las uñas amarilleen es alternar los tonos de esmaltes: si el anterior ha sido un tono muy oscuro, en la siguiente manicura procuro usar un tono claro.

Another thing I like to do to prevent yellowing is alternating dark shades with lighter ones in my manis.

Y vosotras ¿qué hacéis para mimar vuestras uñitas?
And you, what do you do to pamper your nubbins?

sábado, 12 de marzo de 2011

Consejos para viajar Parte 2 / Travelling Tips Part 2

Cómo proteger tu maleta – How to protect your suitcase.

Hola, blogueras:

Esta es mi primera entrada del blog y en ella os voy a hablar de cómo proteger vuestra maleta. Creo que esto es muy útil cuando viajéis en avión. En los aeropuertos siempre advierten de que no dejemos nunca nuestro equipaje desatendido, para evitar robos. Pero además de eso, existe el riesgo de que algún individuo introduzca algún objeto prohibido, cuya detección en nuestro equipaje podría amargarnos las vacaciones.

Hi, bloggers,

This is my first post and I'm going to tell you about how to protect your suitcase. I think this is very useful when you travel by plane. We're always warned at the airport about the importance of not leaving our luggage unattended, in order to prevent thefts. But besides that, there's a risk of someone bringing in any forbidden item which could spoil our holidays if detected.


En algunos aeropuertos de España hay puestos (por ejemplo “TrueStar”) en los que envuelven tu maleta e incluyen un seguro, para protegerla de todos estos riesgos, previo pago de 9 euros por maleta. Pero este sistema no existe en todas partes. Así que os presento una manera fácil, y sobre todo, barata de hacer esto. Seguramente no esté descubriendo América con esto, pero a muchos compañeros de nuestro reciente viaje a Berlín les ha sorprendido.

Some airports in Spain offer a suitcase-plastic-wrapping-service ('TrueStar', for example), for 9 euros per suitcase, including insurance. But this service is not available everywhere, so I bring you a cheap and easy way to protect your luggage when you travel. This probably doesn't sound like a groundbreaking discovery to you, but some of our travelling companions on our recent trip to Berlin did find it surprising.


Es tan sencillo como envolver vuestra maleta con film transparente, que podéis encontrar en cualquier supermercado. Si no estáis seguros de poder encontrarlo en vuestro destino, siempre podéis llevar en la maleta un rollo para envolverla para el viaje de vuelta.

It's as easy as wrapping up your suitcase with cling film, which can be found on any supermarket. If you're not sure of being able to find it in your destination, you can always pack one roll for the return flight.


Os enseño cómo queda. I show you how it looks.



Espero que os haya parecido útil. Ya me contaréis. I hope you'll find this tip helpful. Let me know.

Consejos para viajar Parte 1 / Travelling Tips Part 1

Consejos para viajar: Parte 1/ Travelling Tips: Part 1

Hoy os traigo un consejo que yo llevo poniendo en práctica desde hace bastantes años. Lo aprendí cuando estuve en EEUU hace una eternidad, de una de mis compañeras de viaje, Natalia. La familia con la que se alojó era un matrimonio de militares y compartieron con ella (y ella conmigo) el truco que os traigo. Consiste únicamente en hacer vuestra maleta 'al estilo militar'. Vale, ¿pero eso cómo se hace?

Se trata simplemente de meter toda la ropa que vayáis a llevar: vaqueros, camisetas, etc ENROLLADA, aprovechando los huecos que tenemos para meter cosas más pequeñas como la ropa interior, que también podéis meter dentro de vuestros zapatos.

Here's a little travelling tip I'd like to share with you, something I've been doing for quite a few years. I learned about this when I was in the States like a lifetime ago from one of my travelling companions, Natalia. Her host family was an Army couple, husband and wife, and the little tip they shared with her (and she with me) is simply doing your packing 'army-style'. Ermm, yeah... but how can we do that, you're probably wondering.

All you have to do is pack all the clothes you intend to bring with you: jeans, T-shirts and so on ROLLED UP, using all the little empty spaces to fit smaller items like your undies -which can also be tucked into the inside of your shoes.

No me creéis, ¿verdad? Pues os dejo con un video y algunas fotos.

Español (se me oye muy bajito con la música de fondo, perdón)



You don't believe me, right? Well, just watch this video, then.
English: Travel Tip #1 - How to pack 'Army-style'.



Unas fotos / Some pics.










¿Os ha gustado? Ya me contaréis qué os parece si os animáis.
Did you like it? Tell me what you think if you give it a try.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...