Con bastante retraso, escribo este post sobre lo acontecimientos que han marcado las noticias de las dos últimas semanas.
With quite a long delay, I'm writing my view on the news that have made the headlines over the last two weeks.
Fuente / Source: Theblogismine
En esta ocasión, comienzo por la noticia internacional, que no podía ser otra que los atentados terroristas de Noruega. El pasado viernes 22 de julio el hasta entonces pacífico país nórdico contemplaba horrorizado primeramente cómo una explosión en el centro de Oslo causaba la muerte al menos a 9 personas. Poco más de una hora después, un hombre fuertemente armado disfrazado de policía llegaba a la tranquila isla de Utøya -situada a unos 35 kms al noroeste de la capital- en la que durante más de una hora se dedicó a abrir fuego de forma indiscriminada, acabando con la vida de otras 80 personas antes de ser detenido por agentes de la policía y cuerpos de élite noruegos.
I'll start with the international news first, and my pick for this news bit could only be the terrorist attacks in Norway. Last Friday, July 22nd, the until then always peaceful Scandinavian country witnessed first an explosion in downtown Oslo, killing at least 9 people. A little more than an hour later, a man armed with a pistol and an automatic riffle, dressed in a police uniform set foot on the Utoeya island, located some 20 miles north-west of the capital- where over the next hour he went on to shoot and kill another 80 before being finally arrested by the police and the SWAT team deployed to stop him.
Las características del atentado inicial, mediante una bomba colocada cerca de la sede del Primer Ministro y varios ministerios, unida a la participación de Noruega en misiones de la OTAN en Oriente Medio junto a un comunicado de un grupo yihadista (que se retractó más tarde), hizo pensar en Al-Qaeda. El verdadero responsable, Anders Behring Breivik, un ciudadano noruego de 32 años, probablemente contaba con ello. La policía, ocupada en atender a las víctimas de la explosión localizada en el distrito gubernamental de Oslo, no podía ni imaginarse que el responsable tenía planeada una segunda matanza aprovechando la confusión.
The nature of the first attack, a bomb going off near the Prime Minister's offices and several ministries, combined with Norway's participation in NATO-led actions in the Middle East and a faction of Jihad terrorists claiming responsibility (later taken back) for the attack, spelled the name of Al-Qaeda. The real culprit, a 32-year-old Norwegian citizen, Anders Behring Breivik, was probably counting on it. The police, with their hands full helping the victims in the explosion at the heart of Oslo's governmental district, had no idea his killing spree was not over yet.
Fuente / Source: Telegraph
Me he referido a este individuo como terrorista, ya que eso es lo que es: no es un loco (sabe perfectamente lo que ha hecho y lo que es más, no se arrepiente). Según las últimas investigaciones, también llevaba planeando estos ataques durante aproximadamente cinco años. Ante hechos violentos como éstos (o ya puestos, los asesinos de mujeres maltratadas), nunca falta quien habla de 'enajenados', dando pie a que se considere su supuesto estado mental como atenuante. Anders Breivik es un terrorista, ya que ha sembrado el terror. Punto.
I referred above to this individual as a terrorist and indeed he is: he's not a madman (he knows perfectly well what he's done and what's more, he does not regret his actions). According to the latest reports, he had been planning the killings for about five years. When a tragedy like this (or wife-beaters/killers for that matter) strikes, someone sooner or later will use the word 'madman' or similar ones, implying that their so-called mental state will have to be considered as an extenuating circumstance before a jury. Anders Breivik is a terrorist, as he left terror behind him. Full stop.
En los días posteriores a estos atentados, hemos ido conociendo más detalles sobre el asesino: antiguo militante de un partido de derechas, lo abandonó ante la actitud "blanda" del mismo en cuestiones de inmigración, el multiculturalismo, etc. En un escrito de 1500 páginas enviado a través de Internet ese mismo día, demuestra estar muy al tanto de la actualidad mundial, criticando por ejemplo (y con mucho detalle) la actitud blandengue ante la inmigración del gobierno de España, donde había preparado también varios escondites con explosivos. El Sr. Breivik debía pensar que no tenemos suficiente con nuestros terroristas.
En su "manifiesto" se muestra también obsesionado con los Balcanes y se ve a sí mismo como un caballero templario del siglo XXI, cuya misión es "limpiar" Europa de musulmanes, etc.
In the course of a few days after the killings, more details about the killer have been made public: a former supporter of a right-wing party, he left it due to their 'bland' stance on emigration issues, multiculturalism, etc. In a 1,500-page document he e-mailed the very same day, he reveals himself to be very well-informed about what's going on in the world, critisizing for example and in some detail, the Spanish government's rather soft attitude towards immigration, having set up several hideouts with explosives here. Mr. Breivik probably thought our own share of terrorism is not enough.
In his 'manifesto', he's patently obsessed with the Balkans as well, and regards himself as a 21st-century crusader, on a mission to 'cleanse' Europe of Muslims.
Lo que no debemos ignorar, es que por justa que uno crea su causa, no se puede pretender defenderla vulnerando los derechos de los demás (véase 'Los Indignados', cuyas acampadas han puesto contra las cuerdas a muchos negocios), ni mucho menos matando para ello. Porque si así lo hace, estará haciendo un flaco favor a dicha causa.
Aprendamos de los errores del pasado, para que no haya más Hitlers, Milosevics, Pinochets, Carrillos, Francos, Bin Ladens ni Breiviks en este mundo.
What we should never forget is that, no matter how fair one thinks his cause to be, you cannot defend it going against the rights of others (i.e, the Indignados camps, leaving hundreds of small businesses on the verge of bankruptcy), and even less killing for it. Because if you do, you'll be rendering that cause a poor service. Let us learn from the mistakes of the past, so there are no more Hitlers, Milosevics, Pinochets, Carrillos, Francos, Bin Ladens or Breiviks in this world.
Y en lo nacional, me tengo que quedar también con una "noticia" de tipo político. Lo de las comillas, lo digo porque era un secreto a voces que el gobierno no agotaría la legislatura. El pasado día 29 de julio, viernes también, el presidente Zapatero anunciaba en rueda de prensa la convocatoria de elecciones para el próximo 20 de noviembre. Ahora ya sabemos lo que nos espera, aguantar una larga campaña electoral con cruces de acusaciones de izquierda a derecha, de derecha a izquierda y ya puestos, de arriba a abajo y de abajo a arriba. Sospecho que la campaña va a ser movidita y no muy limpia, probablemente.
Fuente/ Source: solocachondeo
El Pulpo Paul, desde el arco iris, ya se ha pronunciado.
Paul the Octopus, from the rainbow, has already spoken up.
And in the national segment, I have no choice but choose something political too. Not that is was nothing 'new' or unexpected, as it was an open secret the present government would not finish its term of office. On July 29th, Friday again, President Zapatero called a press conference to announce the next general elections are to be held on November 20th. And now will be our turn to entertain ourselves with a long electoral campaign with a cross-fire of accusations from left to right, from right to left and, now that they're on it, from up down and down up. I got a feeling it's going to be a rough campaign and not exactly clean/fair, probably.
Y en deportes, Alonso volvió a subirse al podio en Hungaroring, circuito de recuerdos agridulces para él. A ver qué nos depara la próxima carrera, Spa, para la que nos va a tocar esperar un poco, hasta el 28 de agosto.
And in sports, Alonso did another podium at Hungaroring, a circuit of bitter-sweet memories for him. We'll have to wait a bit for the next race, in Spa next August 28th and to see what happens there.
Y aunque la imagen fuera del GP de Alemania, permitidme que la recuerde: Red Bull inaugura su flota de taxis con Mark Webber como amable conductor del servicio de asistencia en viaje para el equipo Ferrari.
And though the image dates back to the German GP earlier this summer, let me remember it. Red Bull presenting their new fleet of taxicabs, in the hands of a kind chauffeur, Mr. Mark Webber, providing some breakdown service for team Ferrari.
Permitidme también que termine mi análisis como lo empecé, con un recuerdo para el pueblo noruego y una hermosa canción que siento apropiada en estas circunstancias.
'Det spelar ingen roll hur vi gråter våra tårar'
Let me finish my news post like I started it, with Norway in my thoughts and I leave you with a beautiful song that I feel somehow fits the mood.
Lo de Noriega parece sacado de una de las novelas que leo yo. Y es que a veces la realidad supera a la ficción.
ResponderEliminar@Salander: Por desgracia, a veces sí que la supera. A la pobre gente de Utoya, las dos horas que estuvo este tío disparando les tuvieron que parecer eternas.
ResponderEliminarQué bonito has acabado el post, me has puesto los pelos de punta! La verdad es que el día que leí la noticia en el periódico me quedé muerta. Por otro lado, lo de la campaña "pa'echarla al tigre" de PP PSOE se ve venir, como dices, pero la foto de "Paul" me ha echo mucha gracia!!
ResponderEliminarBESOS!
@Gadirroja: Gracias, nena. La verdad es que lo de Noruega ha sido tremendo, en parte porque es un país tranquilo en el que no te esperas que pasen esas cosas. La foto del pulpo Paul es la caña. Besos.
ResponderEliminar