No voy a entrar en si son las mejores bailarinas del mundo, que digamos que es un tema más bien publicitario, pero desde luego sí que la compañía tiene grandísimas bailarinas y el Sr. Copeland ha montado un gran espectáculo, acercando la danza oriental al gran público, tipo Riverdance con el baile tradicional irlandés.
Lo cierto es que fue toda una sorpresa descubrir que iban a representar su último espectáculo en esta ciudad, ya que en otras ocasiones que han visitado España, tan sólo han actuado en lugares como Madrid y Barcelona. La ventaja que tenemos en ciudades más pequeñas es que en ocasiones podemos disfrutar del mismo espectáculo, por mucho menos dinero. No sé qué precio tendrán las entradas en otras ciudades para este espectáculo, pero a título informativo os diremos que pagamos 20€ por cada entrada.
As we'd already mentioned, we attended a few shows to celebrate marox's recent birthday, first a flamenco show and then the following day this Oriental Dance show, starring the Bellydance Superstars dance company, from Miles Copeland.
I won't go into discussing the term Superstars, as that is usually a marketing thing. They do have excellent dancers and have certainly made Oriental Dance entertaining for the masses. Think Riverdance and traditional Irish stepdance.
The truth is we were shocked to discover they'd be performing their latest production in this city, as with other tours they only visited places like Madrid or Barcelona. The upside we have in smaller places is that sometimes we get to enjoy the same shows for a fraction of the price. I don't know about other venues for this show, but we only paid 20 EUR for each ticket.
Marox estuvo yendo a clases de danza oriental durante varios años y en las clases, muchas veces se usaba música de los montajes de las BDSS. También tenemos un montón de videos instructivos y hemos visto otros espectáculos en DVD, pero nunca nos imaginamos que algún día podríamos disfrutar de uno en directo.
Con los años, ha habido cambios en el elenco original de la compañía, en la que ya no están Jillina como directora artística ni grandes figuras de su elenco como Amar Gamal, Ansuya o... Rachel Brice, máximo exponente del estilo fusión tribal o American Tribal Style. Aunque digamos que nos resulta más atractivo el estilo clásico egipcio o turco que suele venir a la cabeza al oir la palabra 'bellydance', el control abdominal que tienen las bailarinas de tribal es sinceramente impresionante. Os dejo con una de sus piezas más conocidas, el Entrance of the Stars del show de Paris, que podéis comprar *aquí*.
Marox took bellydance lessons for several years and in class instructors usually dance to music created for the BDSS shows. We also have several -well, that's an understatement- instructional DVDs and have watched many of their previous shows on DVD, but we actually never dreamt of seeing one of them live.
During the years, there have been many changes to the original dance troupe, where Jillina is no longer artistic director nor they have other well-known dancers in the company body like Amar Gamal, Ansuya or... Rachel Brice, probably (excuse the understatement) the most famous and accomplished tribal or ATS bellydancer in history.
Even though we find classic Egyptian or Turkish styles more visually appealing, they are also the styles one thinks about when hearing the word oriental / bellydance, the truth is that muscle control and isolations tribal bellydancers exhibit is nothing but outstanding. Here's a video of one of their most famous pieces, the Entrance of the Stars from the Paris show. You can purchase their DVDs *here*.
DVD oficial del espectáculo, adquirido en un puestecillo oficial dentro del teatro. Precio: 15€ (5€ más barato que en la página).
Official DVD of the show, purchased at the BDSS stall set up inside the theater. Price: 15 EUR (5 EUR cheaper than their online store).
Official DVD of the show, purchased at the BDSS stall set up inside the theater. Price: 15 EUR (5 EUR cheaper than their online store).
Como no estaba permitido hacer fotos ni video del espectáculo, Marox compró el DVD oficial de este espectáculo, grabado en Los Angeles, antes del comienzo de la actuación. A decir verdad, sí que hice una docena de fotos y un par de minivideos, pero justo cuando ya se estaban despidiendo, porque me apetecía tener un pequeño recuerdo de la actuación que presenciamos. Como podéis ver, salieron bastante bien, pero claro, estábamos en tercera fila. Eso sí, si lo hacéis por vuestra cuenta y riesgo, no uséis flash bajo ningún concepto y haced como yo y sacadlas justo al final, para evitar problemas. Me olía que los *medios locales* /*2* no se iban a hacer demasiado eco del tema, viendo la poca publicidad que hubo del espectáculo. Para mí que se pensaron que eran unas mindundis cualquiera. ¡Ay, Señor!
As photos or videos were forbidden, Marox bought the official DVD for this show, recorded in Los Angeles, right before the show began. The truth is she did take a dozen of photos and a couple of video snippets, but I did so when they were saying their goodbyes to the audience. They turned out quite nice as you can see, but hey, we were sitting in the third row! I really wanted to have some tiny tangible memory of the show we went to. If you want to do the same at your own risk, I'd suggest you do like I did and wait until the very end of the performance and do not use the flashlight on no account to avoid getting into trouble. I sensed the *local media* *2* would not have good coverage of the event, given the little publicity the show had got prior to it. My take: they probably thought the BDSS were some group of wannabe dancers. Oh, Lord!!
A pesar de que ya no estén las integrantes originales de la compañía, a lo largo de los años se han ido incorporando nuevas bailarinas, que al fin y al cabo, no deja de ser la manera de mantener la chispa y sorprender al público. En la representación a la que asistimos, tan sólo conocíamos a un puñado de bailarinas como Petite Jamilla -que digamos llevó el peso de la actuación, con varios solos, entre ellos, uno al principio con Issam al darbuka, quien ya tenía al público en el bote sólo con hablar en español. La vi muy sólida -digamos que ha crecido como bailarina- y disfruté como una loca su tradicional número con doble velo, que se convirtió en velos múltiples al tiempo que hacía un giro derviche tras otro. Literalmente, no pude evitar levantarme del asiento. Aunque marea sólo de verlo, fue simplemente espectacular y lleno de colorido. Me gustó mucho más que el del DVD de París.
Despite the fact that some of the original dancers are no longer in the company, new dancers have joined the troupe, which in the end is a great way to keep the sparkle and surprise the audience. The handful of dancers we knew on the show we attended included Petite Jamila -who more of less carried the weight of the performance with several solos including an early drum solo with Issam, whom btw had the audience already in his pocket by simply addressing us in Spanish. She seemed very solid on stage -let's say she's grown as a dancer, and I tremendously enjoyed her trademark double veil number, which became a multiple veil one with dervish spin after spin. I literally couldn't help but jump from my seat. Dizzying as it is by just watching it, it was simply spectacular and very colourful. I liked this waay better than the one she does on the Paris DVD show.
Entre las otras bailarinas que conocíamos estaban las tribaleras Moria Chapell y Kami Liddle, que han tomado el testigo de la inigualable Rachel Brice. Con Sabrina Fox y April Rose? no estábamos tan familiarizadas, aunque debo decir que nos gustó mucho más el solo de Sabrina que el de Moria -quizá por la música, aunque la de tribal es un poco estridente para nuestro gusto. Yo diría que la música de influencia hindú de Moria no le permitió lucirse tanto.
Among the other dancers we were familiar with were tribal dancers Moria Chapell and Kami Liddle, who succeed the unequalled Rachel Brice. We were not so much acquainted with Sabrina Fox and April Rose?, though I must say we liked Sabrina's solo more than Moria's -perhaps because of the music, though ATS music in general is too strident for our liking. I'd say Moria's Bollywood music didn't allow her to show off her talent quite as much.
Una nueva y acertadísima incorporación a las BDSS ha sido Sabah, con una presencia en el escenario y una alegría que se contagiaban. Tiene un graaaan shimmy, -como su predecesora en las Bellydance Superstars, Amar Gamal. Sin intentar compararlas, se puede decir sin temor a equivocarnos que es una excelente sustituta.
A new addition to the BDSS and a wise choice at that was Sabah. Her stage presence and sunny personality really got to the audience. She has a greeaat shimmy, just like her forerunner in the Bellydance Superstars Amar Gamal. I'm not trying to compare them, only state what an excellent replacement she's been imo.
Meera se ocupó de la parte más Bollywood / Bhangra del espectáculo. Nos llamó mucho la atención lo pequeñita que era. No pudimos evitar fijarnos menos en ella que en el resto del grupo en uno de los números, por la coreografía tan alegre y singular -especialmente de brazos que hacían. Daban ganas de saltar al escenario y ponerse a bailar. Colorido y música se sucedían sin parar, sin dejar tiempo ni a pestañear.
Meera was behind the bulk of the Bollywood and Bollywood / Bhangra-inspired numbers in the show. We were surprised by how tiny she was and couldn't help paying more attention to the rest of the dancers during one of the numbers. Their cheerfulness and peculiar armwork combinations made us really want to jump onstage to join them. Colourful costumes and lively music followed nonstop. There wasn't time to blink!
Nada más terminar la actuación, asomamos la cabeza por los camerinos -es lo que tiene haber actuado en ese teatro, jeje- , a ver si con suerte pillábamos a alguien y sí, hubo suerte. Nos gustaría tener un pequeño recuerdo para Lauren, bailarina y percusionista de las Bellydance Superstars, que accedió muy amablemente a posar para una foto rapidita y charlar un poco con nosotras mientras ultimaba su maleta. Esa foto, nos la reservamos para nuestro álbum personal.
Right after the show, we sticked out our heads backstage -the perks of having briefly performed there, haha- in the hope of getting a glimpse of some of the stars and yes, we did. We'll have a fond memory of Lauren, dancer and percussionist for the Bellydance Superstars, who kindly agreed to pose for a quick pic and some chitchat while she finished her packing. We'll keep that picture for our private album.
Y ayer por la noche, casi una semana después de la visita de las BDSS, marox fue a una gala benéfica con grupos de danza locales y profesores de danza, en la que hubo desde ritmos africanos, a baile tahitiano (Aparima y Otea), oriental de nuevo y como no, flamenco. Marian no pudo ir, ya que trabajaba de noche y ahora mismo está durmiendo.
Fuente / Source: Añil
And last night, almost a week after the BDSS visit, marox went to a charity gala featuring local dance groups and local instructors, with a little bit of everything ranging from African drum solos and African dance to Tahitian dance (Aparima and Otea), Middle Eastern dance again and of course, flamenco. Unfortunately, Marian couldn't come as she was working a night shift and is sleeping as I'm writing this.
Qué apañadísima la chica que accedió a dejaros un recuerdo, y qué bueno poder tener estas experiencias tanto la del espectáculo como la de la gala, seguro que ambas fueron divertidas y productivas. BESOS!
ResponderEliminar