sábado, 30 de abril de 2011

Un día en Madrid - One day in Madrid

Hola blogueras:

Como ya os habíamos comentado, ayer viernes fuimos a Madrid. El motivo principal del viaje era comprar unos zapatos de flamenco para jubilar los que ya tenemos, que aparte de ser muy básicos (léase 'mierdosos') estaban ya muy deteriorados. Haremos una entrada específica para enseñároslos con más detalle y aunque aún no los hemos 'estrenado', sí que estamos muy contentas con nuestra compra.

Hi bloggers,

As we'd already mentioned, we went to Madrid yesterday. The main purpose of the trip was to buy a pair of flamenco dance shoes to retire the ones we have, which apart from being pretty basic (read 'crappy') were really worn out. We'll write a specific blog entry to show them in detail, and although we haven't used them properly yet, we are very satisfied with our purchase.



Teníamos previsto visitar unas cuatro tiendas de flamenco, que habíamos clasificado por 'orden de prioridad' aunque al final sólo visitamos la primera de ellas.
Para aprovechar el día al máximo y que nos diera tiempo, salimos de aquí a las 7.30 de la mañana y reservamos el autobús de vuelta a las 21.00. La reserva y la compra de los billetes la hicimos por Internet, sin pasar por la estación de autobuses en ningún momento. ¡Si nuestros abuelos levantaran la cabeza! El pago, por Paypal, sin ningún problema. Ya os contaremos el único *problema* del viaje.

We had planned on visiting four different flamenco stores, sorted out in 'order of priority' though we ended up going to just one.
In order to make the most of our day and have enough time for everything, we left home at 7.30am and booked our return ticket for the 21.00pm bus. We booked our seats and paid them online, without having to go to the Bus Station. If our grandparents could see it!! Payment is made via Paypal, so no problem there. There WAS a problem on the trip, but we'll get there later.

Puesto que la compra de los zapatos nos llevó menos de lo que habíamos pensado, decidimos pasar a la siguiente etapa del viaje: el potitour, jeje. Así que intentamos probar suerte en Sephora, ya que en el de aquí hace dos meses que tenemos encargada la sombra 'Label Whore' de Too Faced y "ni está ni se la espera". En Madrid no tuvimos mejor suerte: probamos primero en el Sephora de la Puerta del Sol, de allí nos mandaron al córner de El Corte Inglés de Callao -que nos costó encontrarlo un triunfo, con todas las entradas que tiene el de Sol- y finalmente terminamos nuestro periplo en el de Gran Vía. Infructuoso, ya que la dependienta de Callao nos dijo que tenían una 'rotura de stock' con ese producto. Vamos, que toca seguir esperando o conformarse con algún clon.
Pero no salimos de la Gran Vía con las manos vacías: justo al lado había un gran H&M.... con sección de cosméticos. Ya os enseñaremos nuestros primeros productos de esta marca. Mientras tanto, os dejamos una foto "spy cam" del stand de Mavala del Corte Inglés de Sol.


Since the purchase of the shoes took less than expected, we moved on to 'Operation: Make-up haul', hehe. So we decided to try our luck at Sephora, because we ordered the 'Label Whore' e/s from Too Faced at our local Sephora two months ago and there's still no sign of it and no ETA whatsoever. We didn't get lucky in Madrid either: we started off at the Sephora on Puerta del Sol, from there we were sent to the Corte Inglés at Callao -we took pains to find it, with so many entry gates the store at Sol has- and ended up our pilgrimage at the Sephora on Gran Vía. Fruitless visit again, since the girl at the Too Faced counter on Callao told us they had a 'stockout' on this product. Anyway, that means all we can do is wait or settle for some dupe.
We didn't leave Gran Vía empty-handed: there was a big H&M right beside it.... with a cosmetics counter. We'll show you our first products from this brand. Meanwhile, there's another 'spy-cam' picture for you, from the Mavala display at the Corte Inglés on Sol.

Como ya eran poco más de las 14.00, nuestro estómago reclamaba nuestra atención. Afortunadamente, oímos a una señora recomendar un sitio donde se comía muy bien al módico precio de 8.95€, así que afinamos el oído y acabamos en uno de los restaurantes -el de la calle Caballero de Gracia- de tipo Buffet de la cadena Fresc Co. Efectivamente comimos bastante bien (quizá las opciones de segundos platos eran algo limitadas, sobre todo teniendo en cuenta la alergia de Marian a las setas y champiñones).

As it was 14.00 already, and our stomach was starting to make itself noticed. Luckily we overheard a lady recommending a place where you could eat well for a very reasonable €8.95, so we tuned up our hearing and ended up at one of those Buffet restaurants, one of the Fresc Co's at Caballero de Gracia St. We had a hearty meal (though the main course choices were somewhat limited, especially considering my sister's allergy to any kind of mushroom).



Para "bajar" la comida, nos fuimos hasta el CC Príncipe Pío andando. Fuera del recinto había unos puestecillos y compramos unos jabones en uno de ellos. Ya habíamos probado algunos de esta marca y como nos gustaron mucho, repetimos. Luego, nos dimos una vuelta por todo el centro comercial e hicimos algunas compritas en Kiko. Así "matamos el tiempo" hasta que llegó Salander, con quien habíamos quedado.
No quisimos entrar en Primor antes de que ella llegara y por desgracia, fue toda una decepción: ¡Horror! sólo tenían un mueble de maquillaje de Essence, el antiguo y que estaban reponiendo. Había un minúsculo stand de Sinful Colors y los tonos eran bastante clásicos (léase 'sosos').
Afortunadamente Salander propuso una visita a Claire's y todas salimos con 'algo', un 'algo' muy especial y que ya os enseñaremos.
Hicimos nuestra segunda visita a Kiko, donde yo volví a caer en la tentación para superar el trauma de ese stand de Essence desangelado de Primor. ¡Lástima que no hiciéramos caso de la recomendación que nos habían hecho del Juteco de Avda. de América, donde llegaba nuestro autobús! '¡Pá matarnos!
La verdad es que también dimos por supuesto que veríamos un montón de Jutecos y Bodybelles por Madrid y nada más lejos, no vimos ni uno. Suponemos que "haberlos, habráilos, pero no fuimos capaces de encontraílos". Señores de la concejalía de Turismo de Madrid: ¿para cuándo unos planos turísticos con los puntos de interés para potingueras? Mal, muy mal.

In order to 'walk the meal down', we went to the Príncipe Pío Mall on foot. There were a few market stalls outside and got a couple of soaps from one of them. We had tried some of them before and they were so good we got some more. Then we went around and bought a few things at Kiko, basically to kill the time before meeting Salander, who kindly suggested meeting.
We didn't want to get inside the Primor drugstore/perfumerie before meeting her and unfortunately, the place was a total disappointment: It was awful!! They only had the make-up display, the old one! and they were re-stocking it. They had a tiny Sinful Colors nail polish display, and the shades were pretty classic (read 'boring').
Thankfully Salander suggested checking out Claire's and the three of us got a little 'something', a very special little 'something' you'll have to wait a bit to see.
We paid a second visit to Kiko, where I fell into temptation to basically cure myself of the traumatic vision of that lacking Essence display at Primor. Pity we didn't listen to the recommendation and didn't go to the Juteco store on Avda. de América, right across our Bus Station! Girls, feel free to slap us!!
The truth is we wrongly assumed there would be lots of Juteco's and Bodybell's in Madrid and it was quite the contrary, we didn't see a single one!. I know there are plenty of them in Madrid and that it was just a question of knowing where they were. Message to the folks at the Department of Tourism of Madrid: why not publishing tourist maps with the points of interest for 'makeupholics'? What are you waiting for?? Bad done!.



Como las poticompras cansan mucho, nos tomamos un "postre", como dice Salander: un delicioso "Moccaccino" en Starbucks, eso sí, descafeínado, para no pasarnos la noche con los ojos abiertos como platos y contando ovejas *o esmaltes, ;) *. No fue el caso, dormimos como dos bebés, cansadas tras un día intenso y un regreso "a paso burra", desde Lerma, a 40 km de Burgos, hasta Valdorros, a unos 7-8 km de Burgos. Para recorrer uno de los tramos de obras, de 7 km, tardamos media hora, y el retraso total fue de hora y media. Nunca hemos sido capaces de dormir en un autobús, pero os puedo asegurar que ayer se nos caía la cabeza de sueño. En dos palabras: ¡Un horror!.

Make-up hauls are an exhausting experience, so we had a 'dessert', as Salander puts it: a yummy 'Moccaccino' from Starbucks, a decaf, though, because we didn't want to spend the night with our eyes wide open staring at the ceiling and counting sheep *or nail polishes, ;) *. It wasn't the case, we slept like babies, worn out after a very busy day and a return trip 'at a snail/donkey's pace', from Lerma, 40 km from Burgos, to Valdorros, about 7-8 kms from Burgos. It took us half an hour to cover one of the stretches undergoing works, a 7km-long stretch, and the total delay was one and a half hours. We've never been able to sleep on a bus, but yesterday we couldn't help nodding off. In short: It was horrible!

Del encuentro con Salander os dejamos una simpática foto.
Here's a funny pic of our encounter with Salander.


Pasamos un gran día, en el que a pesar de las previsiones de la AEMET no cayó ni una gota -¡Gracias por hacernos ir cargadas con el paraguas, anorak con capucha... 95% de probabilidad de lluvia... me da a mí que si llamamos a la línea del Tarot acierta más!
Dispuestas a repetir la experiencia, eso sí, ¡cuando hayan acabado las obras de la A-1!.

We had a great time and despite the AEMET weather forecast it didn't rain, not even a single raindrop. Thanks for making us go laden with an umbrella, an anorak with a hoodie... 95% of chances of rainfall... A Tarot fortune-teller might have given us a more accurate forecast!!
We'd love to repeat the experience, mind you, when the construction works at the A-1 highway are finished!

jueves, 28 de abril de 2011

Parecidos razonables (parte 3)- Reasonable lookalikes (part 3).

Bueno, aquí os traigo otra entrega de "Parecidos Razonables". Creo que no será la última, y es que mi hermana ya está pensando en futuras entregas. Además, como tenemos previsto comprar más esmaltes, quién sabe.
Se me ocurre que más adelante podemos comparar también sombras de ojos o labiales.

En esta ocasión os enseño los esmaltes de P2 "Soulful" y de Catrice "Lost in Mud". Son muy parecidos a los anteriores que os enseñé, también en tonos topo, pero estos son ligeramente más oscuros.
Lo mejor es que lo comprobéis por vosotras mismas, así que os dejo con la foto.



Well, I'm back with another comparison post for our 'Reasonable Lookalikes' series. There will probably be more, as my sister is already thinking about a few others. Besides, we'll be buying some more polishes soon, so who knows.
I'm thinking that maybe we could compare eyeshadows and lipsticks in the future.

This time I'm bringing you 'Soulful' from P2 and 'Lost in Mud' from Catrice. They're similar to the other ones I shared with you previously, they're also taupe but slightly darker.

I'll let the pictures do the talking.

¡Aleluya! - ¡Por fin llegaron las novedades de Essence! - Alleluia! Essence new range is finally here!

Bueno, pues hoy tuve que salir a un recadillo del que al final desistí y acabé en la calle donde está una de las tiendas que vende Essence aquí y me acerqué sin demasiadas esperanzas. Ya desde la puerta vi que el mueble estaba repleto y eso sólo podía significar una cosa: ¡Que por fin habían traído lo nuevo de Essence!

Ver el mueble de Essence tan surtido es tan poco frecuente como el cometa Halley, así que ni corta ni perezosa, le saqué unas fotitos con el móvil. No dispone de todas las referencias que vienen en la página web o en muchos blogs (no ví los topper, los esmaltes magnéticos y varios de los tonos de Colour & Go que tengo en mi WL), pero como mañana nos vamos de compras a Madrid, pues ya arrasaremos debidamente. Lo de hoy ha sido nada más un aperitivo.




Well, I had to go out this morning and ended up in the street where one of the stores that sells Essence here is located and popped in without much hope, really. From the door I could see that the display was well-stocked and that could only mean one thing: The new Essence products had arrived at last! -It was about time, anyway.

Seeing the Essence display so full is as rare as the Halley comet, so not wasting any time I took a few shots with my phone. It doesn't have all the products that appear on their corporate website or in the blogosphere (I didn't find the toppers, neither the magnetic polishes nor some of the Colour&Go shades that are on my WL), but since we're going to Madrid tomorrow, we'll probably raid the displays there properly. Today was just a mere appetizer.



Como podéis ver en las fotos, la EL que han traído es la Blossoms. El colorete líquido no lo vi por ninguna parte. Estuve ojeando el mueble muy por encima, ya que tenía prisa. Los esmaltes parecían bonitos, aunque la forma del envase no me acaba de convencer.

As you can tell from the pics, the LE they brought is Blossoms. The liquid blush was nowhere to be seen. I had a real quick look at the display because I was in a hurry. The LE nail polishes looked nice, though I'm not all quite sure about the odd-shaped bottle.


Pero no penséis que me fui de vacío por aquello de llevar prisa. Me traje unas cositas para mí y para mi hermana, que se llevó una sorpresa cuando se levantó -es que trabajó de noche y la pobre estaba intentando dormir a pesar de los ruidos de unas obras justo debajo-.

But don't think I came home empty-handed just because I was in a hurry. I bought a couple of things for both myself and my sis, who got a small surprise when she woke up- the poor thing had a night shift last night and was trying to get some sleep despite the noise from the construction works right below-.




¿Vuestro poti-proveedor trae las novedades pronto?
Does your beauty supply store bring new products soon?

De turismo por España - Visit Spain: Atapuerca (II)

Tras visitar los yacimientos de Atapuerca y reponer fuerzas en el restaurante Como Sapiens, tal y como podéis leer en la anterior entrada, el autobús nos traslada al siguiente punto de interés de nuestra visita: el parque arqueológico.

La visita comienza a las cuatro de la tarde, después de comer. El parque arqueológico consiste en un recinto con un pequeño recorrido en el que Carolina, nuestra guía, nos explica de forma práctica aspectos de la vida diaria de nuestros antepasados: cómo vivían, cómo cazaban, cómo fabricaban sus herramientas y finalmente, los distintos métodos que existen para hacer fuego.

Llegados a este punto, me parece propio destacar la gran labor que realizó nuestra guía, respondiendo en todo momento a nuestras dudas y con una forma muy amena de explicar todos estos aspectos. Recuerdo que durante la visita a los yacimientos nos cruzamos con otro grupo cuya guía parecía que les estaba recitando un discurso aprendido de memoria y de mala gana.

Soy consciente de que realizar un día tras otro la misma labor no debe de ser tarea fácil y de que no todo el mundo posee buenas dotes comunicativas.

Carolina demostró una paciencia infinita, especialmente con un grupo de niños bastante inquieto y 'movido', a los que se metió en el bolsillo sin problemas, dejándoles participar en varias actividades sencillas, como la demostración de las técnicas de pintura rupestre.

En algunos casos, estuvo ella más pendiente de los niños que sus propios padres.


http://www.youtube.com/watch?v=KYSqGGcp7w4

We are driven to the archaeological park right after lunch at the Como Sapiens restaurant, as mentioned in the previous entry. The visit begins at 16.00. The park is an exhibition site with a short circuit in which our guide, Carolina, went through several aspects of the daily lives of our ancestors by means of practical demonstrations: how they lived, how they hunted, made their own tools and finally the different methods to light a fire.

I'd like to emphasize the great job she did, answering all our questions and doing so in a most entertaining way. I remember meeting briefly other group of visitors at the archaeological sites whose guide seemed to have learnt some terribly boring speech by heart and with little interest in making herself understood. She made our visit very entertaining.

I'm well aware that performing the same task all day, every single day is not an easy thing and that not everyone has good communication skills.

Carolina exercised great patience, particularly with a group of young children who were both quite curious and restless and had no problem in getting them to eat out of her hand allowing them to volunteer and playing an active role in some simple and harmless demonstrations, like the cave painting techniques.

In a couple of occasions she paid more attention to what the kids were up to than their own parents.



Terminamos la visita al parque arqueológico poco antes de las 18.00 y regresamos a Burgos para visitar por fin el museo, cada uno a nuestro aire.

Mi hermana y yo tuvimos la inmensa suerte de tener una guía personal dentro del mismo, ya que conozco a una de las guías, Rosana, a la que nunca podremos agradecer lo suficiente que viniera ex-profeso en su día libre para enseñárnoslo. Gracias a ella pudimos contemplar las piezas más destacadas del museo: el cráneo de Miguelón, la pelvis 'Elvis', el bifaz 'Excalibur' que no fue utilizado jamás, sino que fue probablemente uno de los primeros obsequios funerarios del mundo.

Pero el Museo de la Evolución Humana no sólo alberga restos humanos, también dispone de diversos restos de animales de lo más variado que poblaron nuestro país hace miles de años -nutrias, leones, elefantes. Cuesta imaginar que en algún momento estos animales que en muchos casos ya ni siquiera viven en el continente europeo pudieran recorrer la Sierra de Atapuerca.


The visit to the archaeological park ended shortly before 18.00 and we returned to Burgos to visit the museum at last, on our own.

My sister and I were fortunate enough to have our own personal guide within the museum, since I happen to know one of the guides there, Rosana, whom I may never be able to thank enough for coming to meet us at the museum to give us a guided tour when she was off-duty. She guided us through the most interesting pieces: the cranium of Miguelón, the pelvis nicknamed 'Elvis', the 'Excalibur' biface -which was never used and was most likely the first funerary offering in history.

The Museum of Human Evolution does not only house human remains but a wide range of animal remains that once roamed Spain freely thousands of years ago – otters, lions, elephants, etc.

It's hard to imagine that these animals, which in most cases do not even inhabit the European continent anymore, could once be found at the Atapuerca Mountains.


La colección del museo es amplísima y si sois de los que os gusta deteneros a leer los carteles informativos, hacer fotos tranquilamente y demás, os darán las ocho (hora de cierre del museo) y no habréis visto ni una cuarta parte. En ese caso, sería quizá recomendable ver el museo otro día con más tiempo -los miércoles por la tarde es gratuito. Os aseguro que nosotras tuvimos que verlo en tiempo récord, dándonos prisita en ver las piezas.


The museum's collection is vast and if you like stopping to read every single information sign, take your time to take some photographs and stuff, the clock will strike eight and you won't have seen even a fourth of what's on display. If that is the case, maybe it would be a good idea to come back on a different day with more time -Wednesday afternoon admission is free. One thing I can tell you is that my sis and I had to see it in record time, rushing from one piece to the next.

¿Hay algún rincón de vuestra tierra que aún no conozcáis?

Is there any off-the-beaten-path spot in your homeland that you don't know yet?

martes, 26 de abril de 2011

Mi autorregalo de cumpleaños - My 'Happy Birthday to me' present



Hoy cumplo un año más -hay que ver lo rápido que pasa el tiempo- y siempre tengo por costumbre regalarme algo a mi misma por estas fechas. Este año, y como ya os adelanté en el post de mi wishlist, me pedí un esmalte de uñas que me enamoró desde que lo vi. Aproveché la ocasión para pedir un frasco de Seche Vite para mi hermana y un Seche Restore -el único diluyente apto para el SV- para mí.

It's my birthday today -time does fly, let me tell you- and I always make myself a present to celebrate the occasion. This year, as I let slip in my wishlist blogpost, I ordered a nail polish I fell in love with from the moment I saw it. I also ordered some neccessities, like a bottle of Seche Vite for my sister and another one of Seche Restore -the only thinner to be used with SV- for me.



En la foto podéis ver lo que compré para mí. El esmalte no he tenido ocasión de estrenarlo y además, esa preciosidad se merece un post aparte. De lo único que os puedo hablar hasta el momento, es del vendedor. Estos productos los compré en Ebay, al vendedor Strawberryfieldsforever029. Creo recordar que era el que en ese momento tenía el Seche Restore y el esmalte de uñas al mejor precio, no así el Seche Vite.

In the picture you can see what I got myself. I haven't had the time to use the polish yet, and anyway, this beauty deserves a post of its own. The only thing I can tell you about is the seller. I bought these products off Ebay, from the seller strawberryfieldsforever029. I seem to recall it had the lowest price on both nail polish and Seche Restore, not so much on the Seche Vite.

Precios: El Space Cadet de Orly me costó 7,50 $, el Seche Restore fueron 4,95 $ y el SV 5,95 $. Los gastos de envío por los tres artículos fueron de 8,95 $. Creo recordar que el vendedor me rebajó 1 $ respecto al total.

Prices: Space Cadet was US $ 7.50, Seche Restore $4.95 and SV $5.95. Shipping costs for the three were $ 8.95. I think I got a 1 $ off discount for the combined shipping from the seller.

El paquete llegó mientras estaba de vacaciones en casa de mis padres, bien protegidos con papel de burbujas el esmalte y el Seche Vite, y el Seche Restore aparte en su cajita. Todo vino dentro de una caja de cartón. ¿Otro reciclaje a la vista?

Package came while I was on holiday at my parents', nail polish and SV well protected in bubble wrap and Seche Restore in its box. It all came in a cardboard box. Another DIY coming up maybe? Umm.

Hice el pago el día 8 de abril y ese mismo día salió. Llegó 10 días después, un tiempo aceptable viniendo de Estados Unidos, aunque tampoco especialmente rápido -creo que el récord lo tengo en 5/6 días desde EEUU.

I made the payment on April 8th and it was shipped the same day. It arrived 10 days later, an acceptable time considering it came all the way from the States, but not particularly quickly - I think my record is 5/6 days from the US.

Estoy deseando estrenarlo. En otro orden de cosas, aprovechando que ya no tengo 'compromisos laborales' desde hace un par de días y que mi hermana tiene varios días libres, haremos una escapada a los Madriles este viernes. Queríamos mirar zapatos de flamenco (otro de mis regalos) y no me fío sólo con verlos por Internet, necesito probármelos y comprobar si cumplen los requisitos que necesito. De paso, a ver si nos hacemos con alguna de las novedades de Essence, que aún no han llegado aquí. ¡Ya les vale a los de Bustillo!

I'm really eager to wear my Space Cadet for the first time. Moving on to something else, since I have no more 'work engagements' and my sister has a couple of days off, we'll spend next Friday in Madrid. We want to look at some flamenco shoes (another present) and I'd never buy them just from a photo online, I need to try some on and see if they meet my criteria. While we are there, we'll see if we can get our hands on some of the Essence new products, which are still not available here. It's about time our Essence supplier, Bustillo, had them!!

domingo, 24 de abril de 2011

UDLS / NOTW: Catrice '150 Big Spender Wanted'

Hoy os traigo una manicura con el siguiente de los esmaltes que compré en Berlín, el segundo de los tres que compré de la marca Catrice y que podéis ver aquí. Es el tono 'Big Spender Wanted', un tono rosa con brillo dorado y acabado perlado. En España, esta marca podéis encontrarla únicamente en Beautik.

Como todos los esmaltes de Catrice, contienen 10 ml / 0,34 fl. de producto. Pagué 1,45 € por él en el Ihr Platz del CC Postdamer Platz. Su precio normal en Alemania sería de 2,45 €, pero es uno de los tonos que está siendo retirado.




I have another manicure for you today, using another of the polishes I bought in Berlin, the second from Catrice I've shared with you so far -you can see them all here. It's the shade 'Big Spender Wanted', a dusty rose pink with golden shimmer and a pearl finish.

Like all Catrice polishes it has 10 ml / 0.34 fl. of product. I paid € 1.45 por this one at the Ihr Platz in the Postdameer Platz Shopping Centre. They usually retail at € 2.45, but it's one of the colours being discontinued right now. The only place where you can find Catrice in Spain is Beautik.




En las fotos, si mal no recuerdo, apliqué una capa de la base 'Base & Care Coat' de P2 y una capa generosa del BSW, seguido de una capa de Seche Vite para aumentar el brillo y la duración del esmalte. Creo que aguantó bien tres días, lo que viene siendo lo normal en mi caso, perfecta en la mano izquierda y con algo de desgaste y algún leve desconchón en las puntas en la derecha.

Cuando escribí esta entrada inicialmente, llevaba puesto el '230 Clay-ton my Hero', que curiosamente pensé que sería el primer esmalte de Catrice que estrenaría y ha resultado ser el último. En el CMH mientras escribía, descubrí un pequeño desconchón en el dedo índice de la mano izquierda, mientras que en la derecha tan sólo aprecié algo de desgaste en las puntas. Curioso. Prometo enseñaroslo pronto.



If my memory serves me right, in the pictures I'm wearing a coat of the 'Base & Care Coat' from P2 and a thick coat of BSW, topped with another one of Seche Vite to add some extra shine to it and make it last even longer. I think this one lasted fine for three days, which is the usual for me, with my left hand polish looking every bit as good as the first day and with some tipwear and minor chipping on the right.

When I originally wrote this entry I was sporting '230 Clay-ton my Hero' which strangely enough I thought it would be the first one I'd use and it turns out it's been the last. As I was writing these lines I discovered my Clay-ton had some minor chipping on my left hand index finger, whereas my right hand only showed some minor tipwear. Odd. I promise to share that one with you soon.

La aplicación ha sido buena, aunque me resultó aún mejor la del 280-LWF que os había enseñado en otra entrada anteriormente. Como todos los esmaltes de acabado perlado, se notan las pasadas, pero nada grave.

Es un color precioso, si bien yo no estoy demasiado acostumbrada a llevar tonos tan llamativos en las uñas de las manos. Aproveché que hacía poco había hecho muy bueno para dar un toque primaveral a mi manicura. Para el invierno, como que no creo que me atreva.

Application was good, though 280-LWF applied even better. Like all polishes with a pearly finish, brushstrokes are visible but nothing to worry about.

It's a very beautiful colour, though I'm not used to wearing colourful shades like this in my hands. We had some very hot days a few weeks ago and I decided to paint my nails with a spring-like shade I wouldn't dare wear in winter.


Este esmalte se parece mucho al 'Strawberry Fields' de ChG, como ya os mostró mi hermana aquí. Si os interesa, podemos hacer una comparativa más detallada de los dos.

This polish is very similar to 'Strawberry Fields' from ChG, as you can see in this post from my sister. If you're interested we can make a more comprehensive comparison between the two.

Si tenéis oportunidad de haceros con algún esmalte de esta marca, no lo dudéis. Tienen una gran variedad de colores y un precio muy apetecible.

If you can get your greedy hands on some Catrice nail polish, go for it. They come in a wide range of colours and the price is very inviting.

sábado, 23 de abril de 2011

Libros / Books: 'Calling Romeo' by Alexandra Potter

Sí, nueva sección en el blog. Aquí tenéis la primera entrega, con mi opinión sobre el último libro que he leído.
Yeah, new section at the blog. Here's the first installment, with a review of my last read.

Reseña del libro / Book Review: Calling Romeo' by Alexandra Potter.

Si ella es Julieta, ¿dónde demonios está Romeo?
La relación de Juliet y Will está estancada. Llevan dos años viviendo juntos y el romanticismo se ha evaporado, dejando tras de sí una pila de platos sin fregar, ropa sin lavar y de noches vagueando delante de la tele. Por si fuera poco, Will planta a Juliet el día de San Valentín.
Pero entonces conoce a un sexy italiano llamado Sykes, que trabaja para la competencia en una agencia de publicidad y que le propone pasar un romántico fin de semana en Verona. ¿Habrá encontrado Juliet a su propio Romeo?
If she’s Juliet, then where the hell is Romeo?

Juliet and Will are in a rut. After two years of living together the romance has fizzled out and been replaced by piles of dishes, dirty laundry and evenings spent slobbing in front of the TV. Things go from bad to worse when Will stands her up on Valentine’s Day.

So when she meets a sexy Italian called Sykes, who works at a rival advertising agency, and offers to whisk her away to Verona for a romantic weekend, she can’t help wondering if this is her very own Romeo…



[Excerpt Source: Alexandra Potter's website]
[Traducción del Resumen: marox79]

Compré este libro en el aeropuerto de Tegel de Berlín, en una de esas tiendas típicas de los aeropuertos que tienen un poco de todo -eso sí, NO en el micro duty-free, que era un minúsculo puestecillo en plena sala de espera previa al embarque. Me costó 9,95 €.
Siempre me gusta traerme algún libro en inglés de souvenir cuando viajo. Lamentablemente, la selección que ofrecía la tienda Bon Voyage era más bien pobre: algunos ya los había leído, los libros de vampiros no me van, así que opté por una novela romántica de entre varias de la misma autora. He estado buscando si este libro está traducido al español y aparentemente no, aunque supongo que lo encontraréis tarde o temprano.
I bought this book at Tegel airport in Berlin, at one of those airport shops that have a little bit of everything -though NOT at the micro duty-free, a minuscule stall in the middle of the departures lounge/waiting room. It was € 9.95.
I like to bring home at least one book in English from my trips. Unfortunately the selection at the Bon Voyage shop was rather poor: some of them I'd already read, I'm really not into the vampire-craze thing, so I grabbed this chick-lit among other titles from the same author. I have been doing some searching and apparently, this one is not available in Spanish yet, though you'll probably find it sooner or later.
El libro tiene 365 páginas y se lee bien. El relato se alterna entre los dos personajes principales del libro: Juliet y Will, aspecto éste que no suele ser muy habitual, al menos en otros libros de éste género que he leído anteriormente. En sí mismo, creo que es un punto a su favor, ya que normalmente sólo contamos con el punto de vista de la protagonista femenina.
The book has 365 pages and is an easy read. The story is told by both Juliet and Will in turns, which is not very frequent, or at least in other chick-lits I've read you only have the heroin's take on the story. I think this makes it stand out a bit from others in this genre.
A pesar de todo, algunas cuestiones se resuelven de manera demasiado predecible y en otros casos con demasiada casualidad en mi opinión. Los personajes se hacen cercanos: tienen problemas en el trabajo, de amores, han caído en la rutina... como los que tendría cualquier lector.
Tiene momentos bastante divertidos y también momentos serios, sobre decisiones acertadas o erróneas que pueden cambiar una vida para siempre.
All in all, some of the issues presented in the story are solved in a rather predictable way, whereas others benefit from 'too much coincidence' imo. It's not difficult to warm to the characters: they all have problems at work, in their love-life, are in a rut... like many of us.
It has some funny moments and other quite serious ones, about making the right or wrong decision that may change your life for ever.
Si le tuviera que poner una nota, cosa siempre difícil para mí, creo que le daría un 8/10.
If I had to grade this, which I always find difficult, I'd probably give this one an 8/10.
¿Habéis leído algo de esta autora? ¿Me recomendaríais alguno de este tipo?
Have you read anything by this author? Do you have any other chick-lits to recommend?

Parecidos razonables (parte 2) - Reasonable lookalikes (part 2).



Hola, chicas:

Hoy os traigo la segunda entrega de “Parecidos razonables”, pues como ya comenté en la primera parte, tenemos algunos esmaltes de colores muy parecidos.

Hi, girls,

Here I am with the second part of 'Reasonable Lookalikes', because as I already told you on the first one, my sister and I have nailpolishes of very similar colour.

Bien, sin más preámbulos, os los enseño.

Well, without further ado, I'm going to show them to you.


A la izquierda podéis ver el esmalte de P2 en el tono 700 “Rich&Royal”, y a la derecha, el de Essence, de la línea Colour&Go, en el tono 34 “Walk of Fame”.

You can see the P2 nail polish in the shade 700 'Rich&Royal' on the left; and on the right, the Colour&Go one in the shade 34 'Walk of Fame', from Essence.

Nos parecieron tan similares que le pedí a mi hermana que, puesto que acababa de comprar en Berlín este esmalte de P2, me regalara el suyo de Essence.

Y claro, viendo el impresionante (al menos para mí) parecido entre ambos, no se negó.

They were so alike that I told my sister that, as she had just bought this P2 nailpolish in Berlin, she could give me her Essence one.

And, looking at the awesome likeness (at least for me) between them, she couldn't say no.

¿Qué os ha parecido? Pues esta entrega no va a ser la última; aún hay más.

So, what do you think? Let me tell you that this is not the last 'R.L.' post; there are more to come.

jueves, 21 de abril de 2011

Missha Vita Matte BB Cream: Primeras impresiones – First impressions.

Hola de nuevo:

En primer lugar, os pido disculpas por tardar tanto en escribir un nuevo post, que tenía pendiente de hacer desde hace un tiempo, pero he estado desconectada, pues he tenido un pequeño problemilla de salud, y cuando ya he estado recuperada, no he encontrado tiempo.

Hi again,

First of all, I would like to apologize for taking so much time to write a new post, which I've had 'on queue' for some time, but I have been 'offline', because I've had a small health problem, and when I recovered, I didn't find the time to write.

El motivo principal de esta entrada es compartir con vosotras mis primeras impresiones sobre una de las tan famosas BB Creams: la Vita Matte, de Missha, en el tono 21 (hasta en el tono de piel nos parecemos mi hermana y yo).

The main reason for writing this post is to share with you my first impressions about one of the those famous BB Creams: Missha Vita Matte, in the shade 21 (my sister and I have the same skin tone).


Cuando leía en blogs sobre estas cremas, se hablaba de ellas como de cremas con una cobertura mayor que una crema con color, pero menor que un maquillaje.

When I read about these creams, bloggers described them as creams with more coverage than a coloured cream, but less than a makeup foundation.

Pues bien, para mí esta crema cubre lo mismo (incluso más) que la mayoría de los maquillajes que utilizo, lo que supone un punto a su favor (quizá uno solo sea poco). Además, como cualquier BB Cream, tiene función tratante, así que, ¿qué más se puede pedir?

OK, in my opinion, this cream provides the same coverage as (or even more than) most of the foundations I've ever used, which is a 'pro' (maybe only 'one' is saying too little). Besides, as any BB Cream, it treats your skin at the same time, so, what else can I ask for?

Ahora mismo la estoy utilizando como maquillaje. ¿Cómo la uso?

Pues bien, primero me pongo mi crema hidratante (ahora estoy usando una matificante), y después me pongo la BB Cream. He probado a aplicarla con pincel para maquillaje, pero la fórmula es bastante espesa, por lo que me resulta más fácil aplicarla con los dedos.

La primera vez que la usé, no la sellé con polvos, para ver cómo respondía en cuanto a los brillos.

La impresión nada más aplicarla, fue muy agradable. Realmente dejaba la piel mate, y no tenía sensación grasa o pegajosa en la cara. Eso sí, al cabo de las horas, ya salían los brillos, pero igual que con cualquiera de los maquillajes que he usado hasta el momento, así que esto tampoco lo considero especialmente como un punto en contra.

Lo que sí hago ahora es sellar con polvos, para que aguante más tiempo con efecto mate, y entonces, el resultado cambia bastante.


I'm using it as a foundation. How do I use it?

OK, I put my moisturiser on first (now I'm using a mattifying cream), and after that, I put my BB Cream on. I have tried applying it with a foundation brush, but its formula is rather thick, so I find it easier for me to apply it with my fingers.

The first time I used it, I didn't seal/set it with powder, to find out how it managed with shine on the skin. My impression just right after applying it, was very good. It really left a matt finish on my skin, and my face wasn't sticky at all. But my skin got oily after a few hours, just like with other foundations I've used so far; so this was not really a 'con'.

What I do now is seal it with powder, so the matt effect lasts longer.

Vale, todo esto está muy bien, pero, ¿qué pasa cuando me desmaquillo?Pues que noto la piel suave, disminuyen los pequeños granitos y las rojeces que puedo tener.Así que la nota final es... ¡sobresaliente!

Well, this is all very fine but, what about when I remove my makeup?

My skin feels softer, spots and redness is reduced.

So my final grade is... pass with merit!


Quizá me he adelantado un poco al ponerle nota, teniendo en cuenta que son mis primeras impresiones, pero la verdad es que me he llevado una grata sorpresa con esta crema. Seguramente repetiré. Como ya dijo marox79 en su entrada, la vendedora nos envió unas muestras de otros tipos de bb creams, fundamentalmente prebases fijadoras o algo así. No os puedo dar mi opinión al respecto, porque no he usado ninguna todavía. Todo se andará.

Maybe it's too soon to give it a mark, as these are my first impressions, but I've been pleasantly surprised with this cream. Surely I'll repurchase. As marox79 said on her post, seller sent us samples of other types of bb creams, primers or something like that. I can't give you an opinion about them, because I haven't used any of them yet.

Bueno, espero no haberos aburrido con semejante parrafada, y sobre todo, espero que esta entrada os haya resultado útil.

Hasta pronto.

Well, I hope you won't have got bored to death with such a long post, and I truly hope it has been useful for you.

See you.

**********

Edito: En el foro BBgirls, tenéis mucha información en español sobre un montón de BBcreams.

miércoles, 20 de abril de 2011

UDLS / NOTW: IVSTY 280 - Azul por el Autismo / Blue for Autism Awareness

Estamos en abril, primavera y mes del autismo, un trastorno que se cree que afecta a una de cada 10.000 personas. En varios blogs, varias chicas (Nailnoir, Abby, etc) han dedicado una manicura a llamar la atención al respecto, así que aquí estamos yo y un esmalte pitufo, que es el más cantoso de toda mi colección. Lo he usado muy pocas veces en las manos, casi siempre cuando he llevado las uñas más cortas si alguna se me había roto. En los pies sí que lo habré usado más.

We're in April, it's spring and also Autism awareness month. Autism is a disorder that is believed to affect one out of 10,000 people. Several bloggers (Nailnoir, Abby, etc) have created a mani to increase awareness about it, so here we are, me and one of my smurf polishes, definitely the boldest in my stash. I've seldom used this in my fingers, usually when my nails were shorter because of a breakage, but rather on my toes.



Conocí la marca Ivsty como casi todas las españolas potiadictas, gracias a un video de Isasaweis que había probado un par de esmaltes de esta marca y sorprendida de lo bien que funcionaban, fue corriendo a por más. Es una marca que en España se vende en tiendas multiprecio o 'de los chinos'. Existen varios formatos de estos esmaltes, aunque los que mejor funcionan son los que tienen este envase -de los cuadrados hablan bastante mal. El precio varía según la tienda donde los compréis. Los míos me costaron 0,75 €. Compré otro igual para mi hermana y un morado con brillos plata que ya os enseñaré más adelante.

I heard about the brand Ivsty like most Spanish makeupholics, thanks to a video from the lovely Isasaweis who had tried a couple of polishes from this brand and marvelled at how well they did, went running back out for more. This brand is sold in Spain at Euro stores or 'Chinese stores' and has different ranges and formats, though the ones with this bottle work best -the square ones are reportedly said to be crap. Price varies depending on the store, but mine were €0.75 each. I got another bottle of this shade for my sister and a purple with silver glass flecks I'll show you some other time.

Al tratarse de un tono bastante pigmentado y de un color muy fuerte, no os recomiendo que lo apliquéis sin base. Yo la uso siempre, me pinte con el esmalte que me pinte, pero ya sabéis que los tonos azules y verdes en particular os pueden dejar un recuerdo desagradable en vuestras uñitas si no lo hacéis. **Y no miro a nadie**

Después de una capa de base, apliqué otra generosa de este esmalte y otra de Seche Vite. La duración en mi caso, lo normal, tres días en condiciones. Las fotos de los chuaches no son muy allá porque las hice yo con mi pequeña gran cámara. Las retocó mi hermana con gimp para que el color quedara más real, ya que estos tonos suelen ser una pesadilla a la hora de fotografiar y éste no fue la excepción. La primera está sacada con flash y la segunda sin, aunque creo que es evidente. Me hubiera gustado probar con la Réflex de mi hermana, pero cuando tuvo tiempo de hacerme fotos el esmalte ya estaba en las últimas.


Since this is a heavily pigmented shade and a very in-your-face colour, I strongly recommend that you use a base coat. I always use it, no matter what polish I'm wearing, but you know that blue and green shades can leave you a very nasty memory in your nubbins if you skip it **And I'm not thinking about anyone in particular**.

After my base coat, I applied one thickish coat of this one and then another one of Seche Vite. Durability in my case was the usual three days, decent looking. The swatch pics are so-so because I took them myself with my big small camera. My sister edited them with gimp to make them more colour accurate, as these shades are usually a nightmare to photograph and this was no exception. One was taken with the flashlight on and the other one without it, as you have probably noticed. I would have liked to try my sister's DSLR but by the time she had some time to spare for a few shots this polish was no longer looking its best.


Por lo demás, el pincel se trabaja bien y la aplicación es buena. La única pega que le pongo a estos esmaltes es que con la forma tan extraña que tiene el bote, no soy capaz de cerrarlos bien y siempre me queda el tapón torcido. Si os fijáis en el video de Isabel, a ella le pasa igual.

Anyway, the brush is nice and so is application. The only downside to these polishes is the odd-shaped bottle with makes it impossible for me to screw them right after using them. The bottle cap is always crooked, lol! Isabel has the same problem if you pay attention to the video.

¿Tenéis algún esmalte baratón, de esta marca o de otra 'del todo a 1 €'?

Do you have any cheapo polishes from this brand or others from the €uro store?

P.D. Teniendo en cuenta que hoy es la final de la Copa del Rey entre el F.C. Barcelona y el Real Madrid, con este color, creo que queda claro quien quiero que gane. ¡ Baaarcçaaa ! ¿Sonará el Waka-Waka en Mestalla?

P.S.: Considering it's the King's Cup final tonight between F.C. Barcelona and Real Madrid, with this colour there's no doubt which one I'll be rooting for. Baaarcçaaaa ! Will they play the 'Waka-Waka' at Mestalla Stadium, I wonder.

____________

Edito: Perdimos, por lo que no hubo Waka Waka ni celebración alguna. Pero como Sergio Ramos rompió la Copa, dudo que el Real Madrid vuelva a ganarla en mucho tiempo. ¡El que no se consuela es porque no quiere!

Edit: We lost, so there was no Waka Waka or celebration whatsoever. But since Sergio Ramos broke the Cup -or rather dropped it and the RM bus ran over it, lol-, I doubt Real Madrid will win it again. You know, every dark cloud has a silver lining!

martes, 19 de abril de 2011

Sorteo de Primavera en Parokeets - Spring giveaway at Parokeets

El equipo de Parokeets, Maestra, Mamy y cía, han preparado un sorteo de primavera para todos sus seguidores. La ganadora se llevará un fantástico lote con los últimos esmaltes de Catrice y algunos productos de Essence. ¿A que tiene buena pinta?
El sorteo es internacional y finaliza el 12 de mayo. Tenéis más información en el siguiente enlace:



The Parokeets team, Maestra, Mamy and co. have a spring giveaway for all her followers. The lucky winner will get a gorgeous set with the latest Catrice nail polishes and some Essence products. Isn't it awesome?
Giveaway is international and ends on May 12th. Click on the link below for more information:

http://www.parokeets.com/en/2011/04/parokeets-blog-spring-giveaway-2011/

sábado, 16 de abril de 2011

Propuesta de reciclaje - Recycling proposal


Hola, chicas:
Hoy os traigo una propuesta de reciclaje. No hace falta que os diga que atravesamos tiempos difíciles; eso ya lo sabéis. Seguro que habréis oído decir a vuestras madres eso de: "No se tira nada".
Pues eso; vais a ver cómo podéis reciclar vuestros viejos vaqueros y convertirlos en... ¡un bolso!
Sí, habéis leído bien: un bolso. Si os parece buena idea, seguid leyendo.

Hi, girls,
Today I have a recycling proposal for you. There's no need to say that we're going through hard times; you already know that. I'm sure that you have heard your mother saying: "Don't throw anything away!".
OK; now you're going to see how to revamp your old jeans and turn them into... a bag! Yes, a bag. If you think this is a good idea, keep on reading.

La idea no fue original mía (ojalá), sino de un vídeo que vi en youtube de gijifacialsmakeup.
Por cierto, ahora que pienso, la idea de hacer la manta de brochas también fue por un vídeo de Gina, entre otros.

The idea wasn't originally mine (I wish), it was from a gijifacialsmakeup video on youtube. By the way, I remember that the idea of making my own brushroll also came from Gina's videos, among other videos.

Bueno, al grano. Me entusiasmó la idea de hacer un bolso con unos vaqueros que estaban tan desgastados que se empezaban a romper, así que me puse manos a la obra, saqué fotos del proceso y subí un vídeo a youtube, que podéis ver aquí, si queréis.

Well, let's get to the point. I was very enthusiastic about making a bag from a pair of worn-out jeans to the point that they were ripping; so... shoulders to the wheel!, I took photos of all the process and I uploaded a video on youtube, that you can watch here, if you want to.

De todas formas, os detallo las explicaciones a continuación.

Anyway, I'll explain in more detail below.

Necesitamos:
Unos vaqueros viejos (o que ya no usemos).
Tela para el forro (mejor que no sea elástica).
Cremallera.
Y por supuesto: aguja, hilo, máquina de coser, cuchilla abreojales (para deshacer las costuras).

We need:
An old pair of jeans (that we're not using anymore).
Lining Fabric (avoid elastic fabric if you can).
A zipper.
And, obviously: needle, thread, sewing machine, seam ripper.

Primero cortamos el largo del pantalón a la medida de como queramos el bolso.
Deshacemos la costura de la parte interior de la pernera. También deshacemos la costura de una parte del tiro, tanto por delante como por detrás, para que la tela quede sin dobleces.
Ahora cosemos siguiendo la línea de la antigua costura.
Ahora, marcamos hasta donde queramos de profundo nuestro bolso. Sobrehilamos y cosemos.
Ahora, de las patas del pantalón, cortamos 2 tiras, para hacer las asas. Doblamos a lo largo cada una de las tiras, y hacemos 2 costuras: largo y ancho.
Dejamos uno de los extremos sin coser, para poder darle la vuelta.
Para que el bolso tenga un mejor acabado, podemos hacer una costura, bordeando lo que será la base. Y ahora, unimos las asas al bolso.


First of all, cut the jeans the same size you want the bag to be. Then, unpick the seam of the inner part of the leg. Unpick the seam of one part of the top block too, both at the front and at the back, so the fabric won't have any folds. Now sew following the line left by the old seam. Then mark the depth of the bag. Now whipstitch and sew. Now cut 2 strips from the legs of the jeans, to make the handles. Bend each strip lengthwise, and make two seams: length and width. Leave one of the ends unsewn, to turn the handle the right way out. To get a better finish for the bag, you can make a stitch, all around the bottom of the bag. Then, join the handles together with the bag.



Ahora, vamos con el forro.
Cortamos 2 trozos de tela a medida del interior del bolso (teniendo en cuenta también la base).
Cortamos un rectángulo para hacer un bolsillo interior. Unimos el bolsillo.
Cosemos el dobladillo de la parte de arriba del forro, donde irá la cremallera. Cosemos un lado de la cremallera y después el otro. Ahora, unimos las dos partes del forro.
Metemos el forro dentro del bolso y lo ajustamos bien.
Ya sólo nos falta coser a mano la parte del forro donde va la cremallera al borde de arriba del bolso.
Y por fin, nuestro bolso terminado.

Now, let's do the lining. Cut 2 pieces of fabric the same size of the inner part of the bag (don't forget to cover the bottom as well). Cut a rectangle to make a small pocket. Join the pocket together with the fabric. Sew the hem of the upper part of the lining, where the zipper will be located. Sew one side of the zipper; then, do the same with the other side. Now join the two parts of the lining together. Put the lining into the bag, and fix it well. Now, just sew (by hand) the part of the lining where the zipper is with the upper part of the bag. And, at last, our bag is finished.



Bueno, ¿qué os ha parecido? Espero que os animéis a hacerlo.

Well, what do you think about it? I hope you feel like doing it yourself.

viernes, 15 de abril de 2011

UDLS / NOTW: MNY 545

Esmalte / Nail polish : MNY 545

De nuevo toca enseñaros otro de los esmaltes que compré en Berlín. Es el tono 545 de la marca MNY, la línea joven de Maybelline y forma parte de la colección permanente. Fue lo único que me traje de esta marca junto con una sombra marrón que tengo pendiente de estrenar.

Me apetecía probar algo de esta marca ya que no se encuentra en España y vi este esmalte de tono bastante discreto. No se trata de un tono realmente único, por lo que si buscáis algo similar, supongo que no tengáis problema para encontrarlo en otra marca.



I'm back one more time with another nail polish I bought in Berlin. It's from the brand MNY, the young line of Maybelline. It's the colour 545, which is part of its permanent collection. It was my only purchase from this brand together with a brown eyeshadow I haven't used yet.

I really wanted to try something from this brand, because you can't get it in Spain and this work-appropriate colour caught my eye. It's not a really unique colour, so if you're looking for something similar I don't think you'll have any problems and can get something close from another brand.



Creo recordar que en las fotos llevo una capa del esmalte base de P2 'Base & Care Coat', dos capas de este -y aún se apreciaba la línea de la uña- y finalmente una capa de Seche Vite.

La aplicación, duración y demás me pareció correcta pero tampoco nada del otro jueves. Contiene 7 ml y costó, si mal no recuerdo 1.95 € en el DM. Comparados con los esmaltes de Essence, yo diría que gana Essence aunque quizá podría haberme comprado un tono un poco diferente.



In the photos, I think I'm wearing one coat of P2's 'Base & Care Coat', followed by two of this one -and nail line was still visible-, topped with one coat of Seche Vite. Application, durability and so on was fine though nothing out of the ordinary. It has 7 ml and was € 1.95 at DM. Compared to Essence nail polishes, Essence wins though perhaps I could have gone for a bolder and more unique colour.

Un par de días después, cuando el desgaste empezó a hacer su aparición decidí ponerme 'deberes' y seguí practicando con la estampación. Usé la placa de Essence con motivos animales y apliqué un diseño en el dedo anular de ambas manos. Os dejo una foto con el resultado. No me molesté en aplicar top coat encima para proteger el diseño, ya que tenía intención de despintármelas al día siguiente.



A couple of days afterwards, when wear was beginning to make an appearance I decided to do some 'stamping homework'. I used the Essence image plate with animal prints and did accent nails on my ring fingers. You can see how that turned out in the pics. I didn't bother with top coat to protect it, since I was going to remove my polish the next day.



¿Habéis probado algo de la marca MNY? ¿Qué top coats usáis para proteger vuestros estampados?

Have you tried anything from the brand MNY? What top coats do you use and recommend to protect your stamping?

miércoles, 13 de abril de 2011

Cracklings P2

Subflava dedicó recientemente una entrada a sus esmaltes de craquelado, así que en esta entrada os voy a enseñar con más detalle los míos, todos de la marca P2 y comprados en Berlín en el DM.

Hasta hace poco, la marca P2 disponía únicamente de dos esmaltes de craquelado, los crackling '010 Black Explosion ' y '020 Silver Blast' a los que desde marzo de 2011 se les ha unido el '030 Golden Rush'. Contienen 11 ml y cuestan 1,75 € por lo que la relación calidad/precio es inmejorable.

De momento sólo he usado el dorado y el plateado.

Subflava recently shared with us all her crackling topcoats so I thought I could perhaps show you mine in greater detail. All of them are from P2, one of DM's own brands and were part of our Berlin hauls.

Until recently, P2 only offered two different crackling topcoats in '010 Black Explosion' and '020 Silver Blast' the latest addition being '030 Golden Rush' released in March 2011. They contain 11ml, cost €1,75 and are therefore excellent value for money.

So far I've only used the silver and the golden one.



Este tipo de esmaltes me parecen una forma ideal de darle un nuevo aspecto a la manicura que ya tenemos en un par de minutos. Hay que aplicarlos sobre un esmalte bien seco y nada más hacerlo ya podemos comprobar como se va 'rompiendo' produciendo este acabado tan característico y tan de moda ahora mismo.

Secan en un tiempo récord y el acabado es mate, por lo que si eso no os convence siempre podéis poner una capa de topcoat brillante encima.

I think these crackles are a great way of giving your current mani a new look in just a few minutes. They must be applied over dry polish and right after the application this topcoat begins to 'break' thus creating this peculiar and trendy finish. They dry really fast and leave a matte finish, so if you're not too fond of this you can always top it all with one coat of shiny topcoat.

En las fotos apliqué varias capas del esmalte base de P2 'Base & Care Coat'. ¿Por qué varias capas? Pues porque impaciente de mí, estaba deseando hacer los chuaches en la rueda y no esperé el tiempo suficiente y se me ocurrió la “brillante idea” de plantarle el dedazo para ver si ya estaba seco. La paciencia es una virtud de la que, como véis, carezco.

In the pictures I applied several coats of the P2 'Base & Care Coat'. Why several, you're probably wondering. Well, the thing is I was so eager to make the swatches on the nailwheel that I didn't wait long enough for it to dry and had the 'brilliant idea' to put my finger on it to check. Patience is a virtue I lack of, you know.

Essence ha sacado en su última actualización dos tonos de crackling, en blanco y en negro. Subflava nos enseñaba en su post el blanco aunque reconozco que no me acaba de convencer. No sé si lo acabaré comprando o no...

Essence released two crackles in their latest range update, in black and white. Subflava included the white one in her post though I confess I have mixed feelings towards it. Don't know if I'll get it or not, the jury's still out on that one.

¿Tenéis algún esmalte de este tipo? ¿Os gusta el efecto craquelado?

Do you have any topcoats like these? Do you like the crackled effect?

De turismo por España - Visit Spain: Atapuerca

Esta nueva entrada procede de una reflexión que seguro os habéis planteado en alguna ocasión. Para mucha gente, entre la que me encuentro, la palabra vacaciones evoca otras como 'aeropuerto', 'pasaporte' o 'hacer las maletas'. Me encanta viajar y en mis vacaciones suelo escoger siempre que puedo destinos internacionales, ya que así tengo la sensación de que 'desconecto' más. Lo malo de ésto, es que dejamos de conocer rincones interesantes o de gran relevancia dentro de nuestro país.

In this post I'll be dealing with an idea you have probably given some thought to at some point. For many people, me included, the word holiday brings others like 'airport', 'passport' or 'packing' to mind. I love travelling and I tend to go for destinations abroad as I get the feeling that I can 'unwind' better that way. The downside to this is that we may fail to know many interesting spots within our own country.

Esta visita la teníamos en mente desde hacía tiempo, pero lo habíamos ido dejando por una serie de cuestiones: problemas de agenda, mal tiempo, la lista de espera para visitarlo, etc. Pero hace un par de semanas, digamos que la suerte se puso de nuestro lado y de lo único que tuvimos que preocuparnos fue de estar en la entrada del Museo de la Evolución Humana (MEH) de Burgos ya con nuestra reserva hecha para visitar el propio museo, los yacimientos y el parque arqueológico -es decir, la 'experiencia completa'. Corresponde a la 'entrada combinada' y cuesta 16 € por persona.


We'd had this visit in mind for some time but had been putting it off for a number of reasons: bad timing, bad weather, long waiting list, etc. But a couple of weeks ago, let's just say that fortune was on our side and the only thing we had to worry about was being at the entrance of the Museum of Human Evolution (MEH in Spanish) in Burgos at the designated time with a pre-booked visit to the museum itself, the archaeological sites and the archeological park -that is the whole 'Atapuerca experience'. It corresponds to the combined ticket and is €16 per person.

La Sierra de Atapuerca se encuentra situada al norte de Ibeas de Juarros, en la provincia de Burgos, dentro de la comunidad castellanoleonesa. Ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la gran cantidad de restos arqueológicos de todo tipo allí encontrados, hecho que se explica en parte por su privilegiada situación geográfica. Forma parte del Corredor de la Bureba, en el que confluyen los ríos Ebro y Duero, dos de los grandes ríos de España. Vamos, que para los antiguos pobladores, la región era un 'caramelito'.

The Atapuerca Mountains are located north of Ibeas de Juarros, in the Burgos province and the Castile-León region in northwest Spain. It has been designated a UNESCO World Heritage Site due to the richness of archaelogical remains, both human and animal found there. This is mainly the product of their priviledged location. They're part of the Bureba pass, connecting the Ebro and the Duero (or Douro) rivers, two of Spain's major rivers. In other words, it was the 'in' place to go for the ancient settlers.

Lo primero que tuvimos fue la visita guiada a los yacimientos. La visita a los mismos se realiza mediante un servicio de 'lanzaderas' que el museo pone a disposición de los visitantes de martes a domingo, varias veces al día. Nuestra lanzadera salía a las 12.15 del museo, donde una vez 'pasada lista', nuestra guía, Carolina, comenzó a explicarnos en qué consistiría la visita. El traslado a los yacimientos lo realizamos en este autobús-lanzadera, salvo varias personas que viajaban con niños pequeños -y sus correspondientes sillitas y demás- y nos siguieron con su coche.

The first thing we had was a guided visit to the archaelogical sites. This is done by means of a shuttle coach service or 'lanzadera' offered by the Museum from Tuesday to Sunday, several times a day. Our shuttle service left at 12.15 from the Museum where our guide for the day, Carolina, began to explain what the visit would entail once she checked everyone was present. Everyone accessed the site by coach, except for a family travelling with small children (and their corresponding prams/strollers) who followed our bus there.

Una vez en los yacimientos y tras ponernos un casco protector -obligatorio por motivos de seguridad-, Carolina nos explicó dónde se habían encontrado los distintos restos, cómo se realizan las excavaciones, cómo era la vida en el asentamiento de Atapuerca, las herramientas que utilizaban y los distintos métodos de fabricación, en qué se diferenciaban anatómicamente de nosotros los primeros homínidos, etc.


Once at the site and after putting on a helmet -compulsory for safety reasons-, Carolina explained to us where the different remains were found, how digging is carried out, what life was like at the Atapuerca settlement, the tools used by these early hominins, the different methods used to make them and what made them different from us anatomically speaking, and so on.

Que sepamos, la visita a los yacimientos y al parque arqueológico sólo está disponible en español, un punto en contra para una ciudad que aspira a ser capital europea de la cultura en 2016. El museo sí que dispone de audioguías y folletos en español, inglés y francés.

As far as we know, the visit to both archeological sites and park is only available in Spanish, a 'con' against a city that aims to be European Capital of Culture in 2016. The museum does have audioguides and brochures in several languages: Spanish, English and French.

Aquí nos explican por primera vez la importancia de algunos de los restos que luego visitamos en el museo: el bifaz Excalibur, una pelvis completa apodada 'Elvis', el cráneo de 'Miguelón' -bautizado en honor al ciclista español Miguel Induráin, que ganó su segundo Tour de Francia el mismo año en que fue hallado – de unos 400.000 años de antigüedad, siendo el cráneo de Homo Heidelbergensis más completo que se conserva, hecho que mereció ser portada de la prestigiosísima revista Nature y que volvería a repetirse con el hallazgo de un fragmento de mandíbula, que sitúa la presencia humana en España mucho antes de lo que se pensaba.

For the first time we're explained the importance of some of the remains we'll later see at the museum: the Excalibur biface, a complete pelvis nicknamed 'Elvis', the cranium of 'Miguelón'- thus nicknamed after the Spanish road cyclist Miguel Induráin, who won his second Tour de France the same year this was found – considered to be 400,000 years old and the most complete skull of a Homo Heidelbergensis ever found, a discovery that deserved making it to the cover of the über-prestigious Nature magazine. This feat was repeated several years later with the find of a mandible fragment that put humans in Spain earlier than it was believed until then.

Son las dos de la tarde aproximadamente y el autobús nos lleva al pueblo de Atapuerca para comer. Cada semana, la lanzadera realiza esta parada en un sitio distinto: una semana en el pueblo de Atapuerca y la siguiente en el pueblo de Ibeas. De este modo, las dos localidades pueden beneficiarse por igual del turismo que recibe la zona gracias a los yacimientos.

Atapuerca dispone de varios restaurantes y nosotras elegimos el Como Sapiens, un antiguo pajar transformado en un pequeño establecimiento con mucho encanto.


It's around 2.00 pm and our bus takes us back to the village of Atapuerca for lunch. Every week the shuttle service stops at a different place: one week at Atapuerca and the next at Ibeas. In this way, both villages can benefit from the tourism the archaelogical sites attract.

Atapuerca offers several restaurants to its visitors and we went for the Como Sapiens, a charming renovated straw loft.

Es posible comer 'a la carta' o bien aprovecharse de un menú especial creado para los visitantes por 25 €. Si bien el precio no entra dentro de la categoría 'barato', el precio incluye tres platos para elegir como entrantes, plato principal y postre además de pan, vino/agua y café. Nos gustó mucho lo que pedimos y nos pareció que el precio se ajustaba a la calidad de los platos y del servicio recibido. No tuvimos que esperar, por lo que nos dio tiempo a comer a tiempo para reunirnos con el resto de los visitantes a las 16.00 para continuar la visita.

You can either eat 'à la carte' or benefit from the set menu specially created for visitors. At €25 it may not qualify into the 'cheap' label but for that price you can choose from three different starters, main courses and desserts and wine/water, bread and coffee are included on the price, which is very nice. We enjoyed what we ordered very much and the quality of the dishes and the service received was in line with that price. We didn't have to wait to be served and had enough time to have lunch before meeting the rest of our group at 16.00 to continue the visit.

Aparte de lo que habíamos pedido, nos obsequiaron con un aperitivo para ir 'entreteniendo' el estómago, aunque como digo, el servicio fue muy rápido. El aperitivo era unos vasitos de sopa castellana templada, muy rica. En lo demás, la elección tanto mía como de mi hermana fue la misma: como entrante, una riquísima ensalada con queso de cabra con rúcula y lechuga roja, pipas de girasol y salsa de 'aceto balsámico' y de frutos rojos. He intentado hacer en casa algo parecido con lo del queso de cabra pero no lo he conseguido.

Apart from what we ordered, we were given a delicious appetizer to keep our empty stomachs 'busy', two small glasses of Castillian garlic soup though, like I said we didn't have to wait long. As for the rest, both my sister and I ordered the same: for starters, a yummy salad with rucola and red lettuce, grilled goat's cheese, sunflower seeds with a dressing of balsamic vinegar and red berries. I tried to replicate the grilled cheese thing at home but didn't quite get it.


De segundo, nos pedimos una lubina a la plancha acompañada de una mousse de aceituna negra. Deliciosa también, mi hermana que suele comer poco pan acabó con él para tomarse la mousse en plan canapé. Y de postre otra mousse, ésta de yogur con frutos rojos, seguido de una infusión de menta poleo para tener una buena digestión, jeje.

For main course, we had grilled sea bass garnished with some black olives mousse. Again so delicious that even my sister who does not usually eat bread with lunch ate it all up because she spread the mousse on it. For dessert we had another mousse, a yoghurt mousse with red berries and had a hot cup of mint tea to help let our food go down, hehe.

En la segunda parte, os hablaré de la visita al parque arqueológico y al museo en sí. Puedes leerla aquí.

In the second installment I'll write about the visit to the archaelogical park and the Museum itself. You can read it here.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...